Mateus 1
Diusu sa mimi (TNANT) vs ARIB
1 Jesucristo da David, Abraham chenu detse sa familia jenetia bataji puana. Beju ye cuana da pamapa mecuana sa ebani cuana derejiji yani Abraham chenu peje jenetia epupiruani.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham chenu da Isaac chenu sa tata puidha. Isaac chenu da Jacob chenu sa tata puidha. Jacob chenu da Judá chenu sa tata puidha.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Judá chenu da Fares chenu, Zara chenu detse sa tata puidha. Tamar chenu da tuatse sa cuara puidha. Fares chenu da Esrom chenu sa tata puidha. Esrom chenu da Aram chenu sa tata puidha.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Aram chenu da Aminadab chenu sa tata puidha. Aminadab chenu da Naasón chenu sa tata puidha. Naasón chenu da Salmón chenu sa tata puidha.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salmón chenu da Booz chenu sa tata puidha. Rahab chenu da Booz chenu sa cuara puidha. Booz da Obed chenu sa tata puidha. Rut chenu da Obed chenu sa cuara puidha. Obed chenu da Isaí chenu sa tata puidha.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Isaí chenu da echua puji David chenu sa tata puidha. Da su piada tunca pushi ejaitiana familia cuana jaitianatana. David, Betsabé chenu detse da Salomón chenu sa tata detse puidha. Betsabé chenu da Urías chenu sa ehuane puidha.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Salomón chenu da Roboam chenu sa tata puidha. Roboam chenu da Abías chenu sa tata puidha. Abías chenu da Asa chenu sa tata puidha.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Asa chenu da Josafat chenu sa tata puidha. Josafat chenu da Joram chenu sa tata puidha. Joram chenu da Uzías chenu sa tata puidha.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Uzías chenu da Jotam chenu sa tata puidha. Jotam chenu da Acaz chenu sa tata puidha. Acaz chenu da Ezequías chenu sa tata puidha.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Ezequías chenu da Manasés chenu sa tata puidha. Manasés chenu da Amón chenu sa tata puidha. Amón chenu da Josías chenu sa tata puidha.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Josías chenu da Jeconías chenu sa tata puidha. Da tiempo su Jeconías mebajataina templo su. Da tiempo su Babilonia soldado cuana ja pamapa israelita cuana eteri puji dusutana Babilonia yahua su. Da su piada tunca pushi ejaitiana familia cuana jaitianatana.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Jeconías chenu da Salatiel chenu sa tata puidha. Salatiel chenu da Zorobabel chenu sa tata puidha.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Zorobabel chenu da Abiud chenu sa tata puidha. Abiud chenu da Eliaquim chenu sa tata puidha. Eliaquim chenu da Azor chenu sa tata puidha.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Azor chenu da Sadoc chenu sa tata puidha. Sadoc chenu da Aquim chenu sa tata puidha. Aquim chenu da Eliud chenu sa tata puidha.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliud chenu da Eleazer chenu sa tata puidha. Eleazer chenu da Matán chenu sa tata puidha. Matán chenu da Jacob chenu sa tata puidha.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Jacob chenu da José sa tata puina. José da María sa yahue puina. María da Jesús sa cuara puina. Beju Jesús da Cristo.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Beju piada tunca pushi ejaitiana familia cuana putaidha Abraham chenu jenetia David chenu teje. David chenu jenetia Babilonia soldado cuana ja pamapa israelita cuana Babilonia yahua su dusutana teje beju piada tunca pushi ejaitiana familia cuana putaidha. Israelita cuana dusutana huecuana jenetia Cristo bataji puana teje beju piada tunca pushi ejaitiana familia cuana putaidha
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Beju uja Jesús bataji puana: Mesa cuara María ja José yahueti jamitsuti tiatana. José neje jahuetiji mahue su hue, Espíritu Santo ja María dheji ametana.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Beju José ja María dheji shanapatana su, María neje jameseatija pudhaana. Tueda da deja saida, butsepi putsu, tsada mahue batana cristiano cuana bahue paputa puji. Da putsu, cuatsa mahue María neje jameseatija pudhaana.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Beju José ja tueda ai cuana epibatani cama, Diusu sa ángel ja tueda tahui su uja atana:
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 María da piada ebacua chidi ebacuinati. Tueda yanana chidi sa Jesús ebani miada eicha. Daja da banime epu, tusa cristiano cuana tuna sa jucha cuana jepuiti d'eji su yameta putsu.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Beju daja da tueda ai cuana puana, cuaja Diusu sa profeta Isaías chenu ja biahua tiempo deretaidha batame. Uja deretaidha:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Deja shanapa bue mahue epuna da dheji epu.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Beju José id'ecuina putsu, cuaja ángel ja tahui su tueda cuatsasiatana nime, daja atana. María neje jahuanetiana.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Jahuanetiana biame, José ja María aimue ehuane nime quinatana mahue yanana chidi bataji puana teje. Beju yanana bataji puana su, José ja Jesús ebani ichatana.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.