João 14
Diusu sa mimi (TNANT) vs NVT
1 ‘Be ebia su mepibajucuatiji. Cuaja micuaneda Diusu peje su enimetucheatiani nime, daja huecha ema peje su di menimetucheatique.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Beju cielo su quema Tata Diusu sa jucuada ani jude cuana yani. Yama micuana butsepi equisainia. Aimue ema bid'umimi epuani mahue. Ema da eputi ani jude micuaneseda ebasetati puji.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Beju ani jude basetati putsu, ema esiapati micuana edusu puji, dapia micuaneda ema neje yanieniti puji.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Beju micuaneda eshanapainia quepia ema eputi; daja huecha cuaja ema eputi.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Da su Tomás ja Jesús atana:
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Jesús ja jeutsutana:
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Ahua ene quita micuaneda aidhe ema eshanapainia su, quema Tata di micuaneda shanapa cua. Beju micuaneda Tata Diusu eshanapaeninia, ema bana putsu.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Da su Felipe ja Jesús atana:
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Jesús ja Felipe jeutsutana:
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 ¿Aimue mida jei epuani mahue ema Diusu neje piada hue epuani? Beju yama micuana quisana cuana da aimue quema piba jenetia mahue. Tueda mu Tata Diusu sa piba jenetia bahui. Tata Diusu ema neje yani putsu, mesa ai tsada cuana yatani ema jepuiti.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Jei ema meaque, ema Diusu neje beju piada hue epuani. Ahua aimue micuaneda quema mimi cuana su jei puja mahue su, da su yama yainia nimetiuda ai cuana jepuiti dhucuana ema peje su jei mepuque.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Ene putsu, yama micuana equisainia, quebata ema peje su jei epuani, tuahueda di yama ai cuana ana nime yatayu. Beju ebia su aida ai nimetiuda cuana yatayu, ema Tata Diusu peje su eputi putsu.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Ahua micuaneda quema tsada epuani cuana ebaja su, beju yama etiayu cristiano cuana ema aida pabata puji.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Yama micuana sa jabajati cuana yayu, ahua micuaneda quema ai tsada cuana ya su.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 ‘Ahua micuaneda ema ibuneda ebainia su, quema jacuatsasiati cuana meaque.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Yama quema Tata Diusu ebajati pia Etsahuaji micuana peje su pabeituta puji, micuana neje paanieniti puji.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Tueda da Espíritu Santo banime. Tuahueda Diusu sa ene quita jabuetsuati cuana micuana ebuetsuata. Diusu tsada mahue cristiano cuana ja aimue tueda batsuta cua mahue, aimue tueda eshanapatani mahue huecuana putsu. Beju micuaneda mu tueda eshanapainia, micuana neje yani putsu. Micuana neje tueda yanienitiyu.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Aimue yama micuana emesia mahue, micuana peje su ema esiapatiyu putsu.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Quejucua hora jenetia beju Diusu tsada mahue cristiano cuana ja aimue ema ebata mahue. Micuaneda mu ema eba. Ema da eid'e epueni putsu, micuaneda di eid'e epueniyu.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Espíritu Santo micuana peje su ecuina su, da hora su micuaneda bahue epueniyu ema Tata Diusu neje beju piada hue epuani. Daja huecha micuaneda di ema neje piada hue epuani micuaneda bahue epueni.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Quebata ja ema ibuneda ebatani, tuahueda quema jacuatsasiati cuana yapetayu. Ema ibuneda baji cuana quema Tata ja ibuneda ebata. Yama di ibuneda eba huecuana. Ema eshanapameeni huecuana.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Da su beju pia discípulo Judas banime Iscariote mahue ja Jesús quisabatana uja:
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Da su Jesús ja jeutsutana:
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Quebata ja ema mue ibuneda ebatani mahue, tuahueda quema jacuatsasiati cuana aimue aja yata mahue. Beju ye yama equisainia cuana da ema beituji Tata sa quisa cuana.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 ‘Jiahue micuana neje ema yani tupu, yama tueda ai cuana micuana equisainia.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Ema micuana neje aimue beju su, Tata Diusu neje etseju Espíritu Santo ebeitu tuahueda beidaji meametaque, metsahuataque puji. Tuahueda pamapa ema jepuiti ai cuana micuana ebuetsuata. Daja huecha pamapa yama micuana quisana cuana epibameta.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 ‘Beju micuana yama nimepijajajiji eichajusiayu. Yama micuana enimepijajameinia. Diusu peje su jei puja mahue cristiano cuana aimue nimepijajata cua mahue. Yama bahui detse ene quita nimepijajame cua. Be metacuamadhatiji. Be iyuame mepuji.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Beju micuaneda ema eputiyu id'abaitia. Ema esiapatiyu micuana neje neicha yani puji id'abaitia. Ahua micuaneda ene ema ibuneda ebainia su, beidaji micuaneda epu, ema Tata Diusu peje su eputi putsu, tueda ema ebia su aida putsu.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Jiahue ema putiji mahue su, yama micuana ye ai cuana equisainia. Beju ema eputi su, micuaneda ye yama equisainia ai cuana epiba. Piba putsu, micuaneda ema peje su jei epu.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ‘Beju ema Ishahua ja enariatasiu. Tueda da Diusu tsada mahue cuana sa echua puji. Da putsu, aimue quema tiempo yani mahue micuana neje equisati puji. Beju daja biame, aimue Ishahua ema ebia su tucheda mahue.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Pamapa quema Tata ja ema cuatsasiatana cuana daja yama yainia Diusu tsada mahue cristiano cuana ja yama Diusu ibuneda ebainia pashanapata puji. Tusa ai cuana bahui yama yainia pashanapata huecuana puji. Beju menetianaque. Meputija.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.