Hebreus 8

Diusu sa mimi (TNANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ibuneda edue cuana, meid'abaenique yama equisainia ai cuana. Beju ecuaneseda yani sacerdote aida cielo su Diusu sa bai eni bene yani.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Dapia cielo su Diusu ja ataidha iyuda ete su ecuaneseda puji Diusu ebajatani pamapa hora su.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Pamapa equene sacerdote cuana sa echua puji aida cuana Diusu peje su ai eirutsuaji cuana eirutsuatani. Da su beju Cristo sa di Diusu peje su irutsua taji puina.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Cristo ahua ye mundo su ani cua hue su, aimue detse sacerdote pu cua mahue, sacerdote cuana yani hue putsu. Tueda sacerdote cuana ja daja hue Diusu eirutsuaderatani, cuaja Moisés chenu sa jacuatsasiati puidha batame.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Tueda sacerdote sa Diusu peje su eirutsuaji mudu cuana da aimue ene quita mahue. Yahua su iyuda ete eti jude di aimue ene quita mahue. Beju ene quita iyuda ete eti jude da cielo su yani. Moisés ja yahua su iyuda ete eti jude aji mahue su, Diusu ja uja tueda cuatsasiataidha: “Yahua su di aque iyuda ete eti jude cielo su yani eti jude nime cuaja mi yama emata su bameana nime.”
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Beju Cristo sa Diusu peje su eirutsuaji mudu cuana da ene quita, sacerdote cuana sa ebia su saida. Tuahueda equene sacerdote cuana ebia su saida Diusu ebajatani ecuaneseda puji. Diusu ja tueda sacerdote aida, ebia su saida ichatana mesa jamitsuti eichacua neje. Uja Diusu sa jamitsuti eichacua epuani: Diusu ja cristiano cuana sa jucha cuana eperdonatayu Cristo jepuiti.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Israelita cristiano cuana ja mecuana sa Diusu neje jamitsuti cuana aimue apetaidha mahue. Da putsu, Diusu ja pia jamitsuti eichacua tiataidha huecuana.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Diusu ja tueda israelita cristiano cuana nimebutsepi mahue bataidha. Uja tuna jepuiti Diusu puidha mesa quirica su:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Tata chenu cuana neje puidha jamitsuti nime epu mahue.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Neicha jamitsuti eichacua yama etiayu huecuana.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Aimue tuneda cama huamahuama ema jepuiti jabuetsuati taji mahue, pamapa su ema eshanapaenita huecuana putsu.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Beju yama tuna sa ai madhada cuana eperdonayu.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Daja Diusu puidha mesa jamitsuti eichacua jepuiti. Equene jamitsuti eturucata jamitsuti eichacua neje, equene jamitsuti da tupu saida mahue putsu. Beju ai tupu saida mahue cuana da yapetayu.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.