Hebreus 6

Diusu sa mimi (TNANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Jiahue beju ehui su meputique Cristo jepuiti jabuetsuati atadhada cuana su. Tueda micuaneda ape cua Diusu sa jatsahuati neje.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Ahua daja epu su, da su Cristo curusu su neicha tata cua pu cua nime. Cristiano cuana butse su Cristo neje jashishati cua pu cua nime, tusa quisa saida cuana eichaderatani putsu.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Beju tueda ai cuana da Diusu ja nai edajajametani yahua cuana bia su nime. Te cuana saida jajaji eputani su, emetse cuana nimebeidaji eputani.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Jaja mahue, ahua aquid'a, id'ene madhada cama emurutani su, emetse cuana aimue nimebeidaji eputani mahue. Tueda aquid'a, id'ene madhada cuana da ed'ed'a puji bahui. Daja da Diusu sa quisa saida cuana eichaderatani cuana eputani. Diusu tsada mahue eputani huecuana biame, Diusu ja tuna bia su mesa jaibunebati cuana edajajametani nai nime. Daja biame, ahua daja hue Diusu tsada mahue epuderatani huecuana su, Diusu ja cuati castigo su beituta cua huecuana.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ibuneda edue cuana, yama micuana ye quirica su daja equisameinia biame, bahue ema aimue micuaneda Diusu sa jabuetsuati butsepi cuana daja eichadera mahue. Bahue ema micuaneda d'eji su epu.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Beju Diusu da butsepi. Aimue tueda micuana sa ai saida ajiji cuana esetata mahue. Micuaneda edue cuana ibuneda neje tsahuana aimue esetata mahue. Jiahue teje micuaneda edue cuana daja hue etsahuainia.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Beju quema tsada epuani pamapa micuaneda daja hue mepuderaniunetique emanu teje. Daja a putsu, Diusu neje cielo su yanienitiyu micuaneda bahue.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Be tunada mepuji Diusu sa ai cuana tije ya puji. Cuaja pia cuana paciencia, janimetucheati neje cielo su cuinatitana nime, daja mepuque.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Diusu ja mesa jamitsuti Abraham chenu tiataidha su, mesa ebani neje Diusu bahue puidha, aimue pia tu ebia su aida anidha mahue putsu.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Uja Diusu ja Abraham chenu ataidha: “Yama mi ebia su eibuneba. Mique ebacua cuana ebia su eyapacameyu.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Da su Abraham chenu ja paciencia neje Diusu id'uataidha. Daja id'ua putsu, inatsutaidha Diusu ja tueda jamitsuti tiataidha ai cuana.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Cristiano cuana da Diusu bahue eputani pia ebani aida su mecuana sa jamitsuti chujeji papu puji. Da neje pamapa jacuicuinati cuana epupeni.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Daja Diusu ja Diusu bahue neje Abraham chenu mesa jamitsuti tiataidha. Daja Diusu ataidha Abraham sa epusiu ebacua cuana ja pashanapata puji Diusu ja mesa jamitsuti cuana yatayu.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Aimue Diusu bid'umimi puji mahue. Mesa jamitsuti Abraham chenu neje yatayu, tueda Diusu bahue puidha putsu. Da su ecuaneda Diusu peje su janimetucheati cua d'eji su epu puji, aimue detse Diusu bid'umimi pu cua mahue putsu. Pamapa mesa jamitsuti cuana ecuana neje beju yatayu.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Da su ecuaneda nimetucheda epuani, ecuana sa janimetucheati cuana Jesús peje su yani putsu, tuahueda ecuana cielo jenetia ebaenitani.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Dapia Diusu butse su ecuana equene putiana ecuaneseda Diusu ebaja puji, tueda da ecuana sa sacerdote aida eni putsu Melquisedec puidha nime.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.