Atos 6

Diusu sa mimi (TNANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da tiempo su Cristo peje su jei eputani edue cuana dueji anitaina. Ebia su jajucuatitana huecuana. Beju judío jei eputani cuana duju su pia Grecia yahua jenetia edue cuana di anitaina. Griego yana su mimitaina huecuana. Aimue beidaji puana huecuana mahue, judío edue cuana ja aimue saida batana huecuana mahue putsu. Uja atana huecuana:
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Da su piada tunca beta ejaitiana apóstol cuana ja dhitametana huecuana pamapa. Uja quisatana huecuana:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Da su micuaneseda siete deja butsepi, bahue eni cuana icha taji edue cuana sa ai dia taji cuana pabata huecuana puji. Espíritu Santo sa tucheda mecuana sa paanita. Edue cuana ja saida pabata huecuana.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Da su ecuanaju sa Diusu neje bahui jamitsuti taji. Tusa quisa cuana ecuanaju sa cristiano cuana quisaquisa pu taji bahui.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Beju pamapa edue cuana daja cama japibatitana. Siete deja cuana dharetana huecuana. Uja mecuana sa ebani cuana:
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Da su beju apóstol cuana butse su netiatana huecuana. Apóstol cuana ja mecuana sa eme siete deja cuana sa echua bia su icha putsu, Diusu bajatana tuahueda paibunebata huecuana puji.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Beju dueji cristiano cuana Diusu sa quisa saida cuana id'abatana. Jerusalén ejude su Cristo peje su jei eputani cuana ebia su jajucuatitana. Jucuada sacerdote cuana di Jesús peje su jei putana.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Diusu ja Esteban tucheametana ebia su ai nimetiuda cuana ya puji cristiano cuana duju su.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Da su beju piada piada deja cuana Esteban neje mimicuicuinapirutana. Judío cuana sa jadhitati jude ete jenetia puetana huecuana. Tueda jadhitati jude ete Esclavo D'eji Pujiji Cuana sa banime. Cirene, Alejandría ejude detse, Cilicia, Asia yahua detse jenetia puetana huecuana.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Beju jubida mimicuicuinatana huecuana biame, Esteban tuna ebia su saida mimiana Espíritu Santo ja tueda saida, butsepi jeutsumetana huecuana putsu. Cuaja tuchea taji mahue batana huecuana.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Da su pia deja cuana chipilu tiatana huecuana. Cuatsa mahue uja quisatana huecuana:
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Da su tata edhi ehuidusuji, Moisés chenu sa jacuatsasiati ebuetsuaji cuana Esteban neje duinini putsu, inatana huecuana dhitajiji huaraji aida cuana peje su edusu puji.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Deja bid'umimi puji cuana di dusutana huecuana Esteban bid'umimi neje patuaquisata huecuana puji. Uja putana huecuana:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ecuanaju tueda id'abaitia uja puitia: “Ye templo iyuda pa da Jesús Nazaret ejude jenetia ja ejusiauteta. Tueda pa da Moisés chenu ja ecuana tiataidha ai puiti cuana Jesús ja eturucata.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Da su pamapa dapia yanita cuana ja Esteban jubida chamatana. Mesa ebu da ángel sa ebu nime cuarecuare batana huecuana.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.