Atos 6

Diusu sa mimi (TNANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da tiempo su Cristo peje su jei eputani edue cuana dueji anitaina. Ebia su jajucuatitana huecuana. Beju judío jei eputani cuana duju su pia Grecia yahua jenetia edue cuana di anitaina. Griego yana su mimitaina huecuana. Aimue beidaji puana huecuana mahue, judío edue cuana ja aimue saida batana huecuana mahue putsu. Uja atana huecuana:
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Da su piada tunca beta ejaitiana apóstol cuana ja dhitametana huecuana pamapa. Uja quisatana huecuana:
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Da su micuaneseda siete deja butsepi, bahue eni cuana icha taji edue cuana sa ai dia taji cuana pabata huecuana puji. Espíritu Santo sa tucheda mecuana sa paanita. Edue cuana ja saida pabata huecuana.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Da su ecuanaju sa Diusu neje bahui jamitsuti taji. Tusa quisa cuana ecuanaju sa cristiano cuana quisaquisa pu taji bahui.
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Beju pamapa edue cuana daja cama japibatitana. Siete deja cuana dharetana huecuana. Uja mecuana sa ebani cuana:
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Da su beju apóstol cuana butse su netiatana huecuana. Apóstol cuana ja mecuana sa eme siete deja cuana sa echua bia su icha putsu, Diusu bajatana tuahueda paibunebata huecuana puji.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Beju dueji cristiano cuana Diusu sa quisa saida cuana id'abatana. Jerusalén ejude su Cristo peje su jei eputani cuana ebia su jajucuatitana. Jucuada sacerdote cuana di Jesús peje su jei putana.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Diusu ja Esteban tucheametana ebia su ai nimetiuda cuana ya puji cristiano cuana duju su.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Da su beju piada piada deja cuana Esteban neje mimicuicuinapirutana. Judío cuana sa jadhitati jude ete jenetia puetana huecuana. Tueda jadhitati jude ete Esclavo D'eji Pujiji Cuana sa banime. Cirene, Alejandría ejude detse, Cilicia, Asia yahua detse jenetia puetana huecuana.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Beju jubida mimicuicuinatana huecuana biame, Esteban tuna ebia su saida mimiana Espíritu Santo ja tueda saida, butsepi jeutsumetana huecuana putsu. Cuaja tuchea taji mahue batana huecuana.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Da su pia deja cuana chipilu tiatana huecuana. Cuatsa mahue uja quisatana huecuana:
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Da su tata edhi ehuidusuji, Moisés chenu sa jacuatsasiati ebuetsuaji cuana Esteban neje duinini putsu, inatana huecuana dhitajiji huaraji aida cuana peje su edusu puji.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Deja bid'umimi puji cuana di dusutana huecuana Esteban bid'umimi neje patuaquisata huecuana puji. Uja putana huecuana:
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ecuanaju tueda id'abaitia uja puitia: “Ye templo iyuda pa da Jesús Nazaret ejude jenetia ja ejusiauteta. Tueda pa da Moisés chenu ja ecuana tiataidha ai puiti cuana Jesús ja eturucata.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Da su pamapa dapia yanita cuana ja Esteban jubida chamatana. Mesa ebu da ángel sa ebu nime cuarecuare batana huecuana.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.