2 Coríntios 9
Diusu sa mimi (TNANT) vs NTLH
1 Edue cuana, aimue tsada quita mahue yama micuana ebaja puji edue tsahuaji mahue cuana metsuahuaque puji.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Mara jaitianajiji jenetia micuaneda dhitapiruana chipilu cuana tuneseda puji. Macedonia yahua su aniji edue cuana di daja yama quisana micuaneda quitatita tsahuaja epuani mara jaitianajiji jenetia. Beju daja id'aba putsu, tuneda di janimetucheatitana pia tsahuaji mahue edue cuana chipilu neje etsahua puji.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Da su yama ye quimisha edue micuana peje su ebeituinia tueda chipilu dhitajiji pabata huecuana puji. Beju paani tueda chipilu dhitapejiji micuana peje su ecuinatita huecuana su, ema pamapa edue cuana peje su micuana jepuiti saida mimiana putsu.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Cuapuitime piada piada Macedonia yahua jenetia aniji edue cuana ema neje micuana peje su puti cua. Da putsu, tiempo neje hue yama micuana equisainia, chipilu dhitaichapejiji papu puji aimue pamapa ecuaneda bidhutada su ebameti mahue puji, ecuanaju micuana peje su ecuinati su.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Da putsu, ema putiji mahue su, yama ye quimisha edue cuana micuana peje su ebeituinia micuana chipilu medhitatsahuataque puji. Ahua micuaneda daja edhitape mahue su, ema micuana peje su ecuinati su, micuaneda tipeitipei chipilu dhita cua ema nimebeidaji yame puji. Beju tueda saida mahue epu. Ebia su saida tueda chipilu dhitaichapejiji paani, ema cuinatiji mahue su. Ahua daja micuaneda ya su, pamapa edue cuana ja micuana sa tsada quitaita neje chipilu cuana edhitainia ebata. Aimue yama micuana cuatsasiana mahue ebata huecuana.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Mepibaenitique tueda ai cuana su. Quebata ja ucua chidi hue ebanata su, ucua chidi hue ejemitsuati. Daja huecha quebata ja jucuada ebanata su, dueji ejemitsuati.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Micuaneseda tia taji, cuaja micuaneda pibana batame. Be metiaji tiaja mahue neje ahua jubida neje. Beidaji neje tia taji, beidaji neje etiatani cuana Diusu ja eibunebatani putsu.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Beju Diusu ja micuana pamapa ai saida cuana ebia su tiata cua pamapa micuana sa ai cuana pahueiti mahue. Ehueitiani cuana ebia su etiatayu mesa ai saida cuana paata huecuana puji.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Uja epuani Diusu sa quirica su:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Micuana sa Diusu sa puji mudu da ejaja banajiji cuana nime. Cuaja Diusu ja ejaja cuana ebana puji etiatani nime, daja huecha tuahueda mesa mudu cuana micuana etiatani micuaneda ya puji. Cuaja Diusu ja tueda ejaja cuana ejucuametani cristiano cuana sa ediaji puji nime, daja huecha micuana sa mudu tuseda puji ejucuametayu mesa dharejiji cuana etsahua puji.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 — ausente —
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 — ausente —
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Diusu emitsutsuata huecuana, micuaneda tueda jei yainia putsu, tuna etsahuainia je.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Da su micuaneseda puji ibuneda neje Diusu jubida ebajata huecuana, Diusu ja edue tsahuataja cuana tueda dhitajiji chipilu neje micuana tsahuametana putsu.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Beju yama Diusu diusulupai yainia, mesa Ebacua Jesucristo ecuana tiatana putsu. Tusa jaati ai cuana cuaja quisape taji mahue ecuaneda ebainia.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.