2 Coríntios 13
Diusu sa mimi (TNANT) vs NAA
1 Edue cuana, quimisha nuati puji beju micuana peje su eputi. Aimue detse micuaneda pia edue matse cua mahue, piada ja hue etuaquisatani su. Beta ahua quimisha etuaquisaji cuana sa pu taji.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ema micuana neje anina su, tueda juchaji cuana micuana duju su yama jubida quisana jucha paarijita huecuana. Beju equene yama jubida quisana huecuana nime, jiahue ema uqueda biame daja hue yama be jucha meaderaji yainia huecuana. Ahua ema neicha micuana peje su eputi su, jubida yama tueda juchaji edue cuana ematseti.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Da su micuaneda bahue epu Cristo ja micuana jubida equisatani quema mimi jepuiti. Tuahueda micuana jubida ebutsepiatayu, micuana duju su tucheda eni putsu.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Mesa equita tucheda mahue curusu su manuana biame, jiahue mu Tata Diusu sa tucheda neje beju eid'e yani. Daja huecha ya di tucheda mahue biame, quema yani tusa tucheda micuana ebutsepia puji, ema tu neje dunejiji putsu.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Meabatique ahua micuaneda ene quita Cristo peje su enimetucheatiani, ahua mahue. ¿Bue mahue jia maida micuaneda Cristo micuana sa muesumu su eid'e yani? Quebata sa muesumu su Cristo yani mahue su, aimue tueda Cristo sa mahue.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Meshanapaenique ema da Cristo sa puji tueda quema muesumu su yani. Aimue ema bid'umimi puji mahue.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Yama Diusu jubida ebajainia micuaneda tu peje su nimebutsepi epu puji, ai madhada cuana ya mahue puji. Quema tsada mu micuaneda ai saida cuana bahui meaque puji.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Tsada mahue quema micuaneda ai madhada cuana ya. Quema mu tsada micuaneda tsine mea hue Echua Puji Jesucristo peje su butsepi, nimetucheda mepuque puji.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Beidaji ema micuaneseda puji sufri epu puji, ahua tueda sufrimiento jepuiti micuaneda Diusu peje su nimetucheda pu cua. Beju yama Diusu daja hue ebajadera micuaneseda puji, micuaneda tu peje su nimebutsepi epu puji.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Daja yama jubida micuana equisainia ema micuana peje jenetia uqueda yani tupu, micuaneda mebasetatique puji, ema micuana peje su cuinatiji mahue su. Ahua micuaneda daja epu su, aimue quema d'aya taji epu mahue, ema micuana neje yani su. Beju Echua Puji Jesucristo ja ema huaratiatana micuana etsahua puji, tu peje su jubida enimetucheame puji. Aimue ema huaratia micuana emadha puji mahue.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Da su edue cuana, mepuchidiniunetique. Nimebutsepi, nimebeidaji mepuque. Huamahuama saida medunetique. Nimepijajajiji mepuque. Ahua micuaneda daja hue yaderati su, janimepijajametiji Diusu mesa jaibunebati micuana neje yaniti.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ibuneda neje huamahuama memitsutique.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Pamapa upia aniji edue cuana ja micuana emitsuametani.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Ecuana sa Echua Puji Jesucristo ja meibunebataque. Tata Diusu ja ibuneda mebataque. Espíritu Santo ja mebuquetaque. Daja papu.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.