2 Coríntios 13
Diusu sa mimi (TNANT) vs ARA
1 Edue cuana, quimisha nuati puji beju micuana peje su eputi. Aimue detse micuaneda pia edue matse cua mahue, piada ja hue etuaquisatani su. Beta ahua quimisha etuaquisaji cuana sa pu taji.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ema micuana neje anina su, tueda juchaji cuana micuana duju su yama jubida quisana jucha paarijita huecuana. Beju equene yama jubida quisana huecuana nime, jiahue ema uqueda biame daja hue yama be jucha meaderaji yainia huecuana. Ahua ema neicha micuana peje su eputi su, jubida yama tueda juchaji edue cuana ematseti.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Da su micuaneda bahue epu Cristo ja micuana jubida equisatani quema mimi jepuiti. Tuahueda micuana jubida ebutsepiatayu, micuana duju su tucheda eni putsu.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Mesa equita tucheda mahue curusu su manuana biame, jiahue mu Tata Diusu sa tucheda neje beju eid'e yani. Daja huecha ya di tucheda mahue biame, quema yani tusa tucheda micuana ebutsepia puji, ema tu neje dunejiji putsu.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Meabatique ahua micuaneda ene quita Cristo peje su enimetucheatiani, ahua mahue. ¿Bue mahue jia maida micuaneda Cristo micuana sa muesumu su eid'e yani? Quebata sa muesumu su Cristo yani mahue su, aimue tueda Cristo sa mahue.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Meshanapaenique ema da Cristo sa puji tueda quema muesumu su yani. Aimue ema bid'umimi puji mahue.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Yama Diusu jubida ebajainia micuaneda tu peje su nimebutsepi epu puji, ai madhada cuana ya mahue puji. Quema tsada mu micuaneda ai saida cuana bahui meaque puji.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Tsada mahue quema micuaneda ai madhada cuana ya. Quema mu tsada micuaneda tsine mea hue Echua Puji Jesucristo peje su butsepi, nimetucheda mepuque puji.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Beidaji ema micuaneseda puji sufri epu puji, ahua tueda sufrimiento jepuiti micuaneda Diusu peje su nimetucheda pu cua. Beju yama Diusu daja hue ebajadera micuaneseda puji, micuaneda tu peje su nimebutsepi epu puji.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Daja yama jubida micuana equisainia ema micuana peje jenetia uqueda yani tupu, micuaneda mebasetatique puji, ema micuana peje su cuinatiji mahue su. Ahua micuaneda daja epu su, aimue quema d'aya taji epu mahue, ema micuana neje yani su. Beju Echua Puji Jesucristo ja ema huaratiatana micuana etsahua puji, tu peje su jubida enimetucheame puji. Aimue ema huaratia micuana emadha puji mahue.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Da su edue cuana, mepuchidiniunetique. Nimebutsepi, nimebeidaji mepuque. Huamahuama saida medunetique. Nimepijajajiji mepuque. Ahua micuaneda daja hue yaderati su, janimepijajametiji Diusu mesa jaibunebati micuana neje yaniti.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Ibuneda neje huamahuama memitsutique.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Pamapa upia aniji edue cuana ja micuana emitsuametani.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Ecuana sa Echua Puji Jesucristo ja meibunebataque. Tata Diusu ja ibuneda mebataque. Espíritu Santo ja mebuquetaque. Daja papu.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.