1 Pedro 5

Diusu sa mimi (TNANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Edue cuana sa ehuidusuji cuana, yama micuana equisainia, ya di micuana nime ehuidusuji putsu. Cristo curusu su sufri puana yama bana. Ema micuana neje tupupai huaraji aida, tucheda Cristo ja yametayu, tu epueicha su.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Saida mebaque Diusu sa dharejiji cuana. Cristo sa jabuetsuati cuana mebuetsuaque huecuana, Diusu ja micuana equinametani putsu. Daja micuaneseda a taji pamapa muesumu, ibuneda neje, aimue jubida neje mahue. Be echuje einatsu puji bahui saida mequinaji huecuana. Saida piba neje memebajaque huecuana. Daja Diusu sa tsada.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Be emetse nime jubida neje mecuatsasiaji huecuana. Tuna duju su saida, butsepi puniuneti taji, tuneda di micuana daja ba putsu, saida paputa huecuana puji.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Da su ecuana sa Echua Puji Jesucristo epueicha su, tuahueda micuana quetsunu su biame epupe mahue echuje aida etiatayu.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Edeahue, epuneje cuana, meiyubaque ehuidusuji cuana. Daja huecha pamapa micuaneseda edue cama huamahuama jaiyubati taji nimemitsida neje. Uja derejiji yani:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Da su nimemitsida mepuque. Diusu sa eme su meanique. Daja a putsu, Diusu ja micuana aida yatayu, mesa tsada tiempo su.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Be ai pibapiba biame mepuji. Diusu peje su jubida menimetucheatique, tuahueda micuana ebia su ibuneda ebatani putsu.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Jatupuatijiji, janimepitijiji meanique, Ishahua da iba diadiaja cuatacuata nime epuniuneti putsu. Tuahueda aidhe emadha puji echacutaniuneti.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Beju metucheaque tueda, Diusu peje su janimetucheati neje. Aimue micuaneda bahui Ishahua ja sufri yametani mahue. Pamapa micuana sa edue cuana pamapa yahua su daja sufri yametani.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Beju micuaneda ubu hora chidi sufri pu putsu, Diusu ja micuana nimebutsepi, tucheda yametayu. Tuahueda ecuana pamapa mesa jaibunebati cuana tiatana. Cielo su eid'e yameenitayu, ecuaneda Cristo neje dunejiji yani putsu.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Diusu aida, tucheda papueni. Daja papu.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Edue cuana, ye quirica chidi Silvano neje yama edereinia. Tueda ecuana sa Jesucristo jepuiti edue. Diusu peje su ebia su enimetucheatiani. Yama ye quirica edereinia micuana equisa puji. Bahue micuaneda Diusu ja micuana ebia su ibuneda ebatani, mesa jaibunebati cuana micuana ebia su tiatana putsu. Daja hue mesa ibuneda su mepuderatique.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Upia Roma ejude su aniji edue cuana ja micuana emitsuametani. Diusu ja tuneda di micuana nime dharetana. Marcos ja di micuana emitsuametani. Tueda da quema Cristo jepuiti ebacua nime, quema quisaquisa jepuiti Jesús peje su jei puana putsu.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Huamahuama ibuneda neje memitsutique.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.