1 Coríntios 12
Diusu sa mimi (TNANT) vs NVT
1 Edue cuana, jiahue yama micuana equisa Espíritu Santo sa jatiati ai cuana jepuiti micuaneda eshanapaeni puji.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Micuaneda Diusu shanapaji mahue su, tsapiapiati eimea mimi bue mahue cuana peje su puti bahue puina tuna emitsutsua puji.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Beju yama micuana equisa cuaja micuaneda bahue pume pu cua ahua Espíritu Santo ja etse emimiametani, ahua mahue: Ahua Espíritu Santo ja etse emimiametani su, aimue detse etse Jesucristo sa puji madhada hue mimi cua mahue. Espíritu Santo ja bahui etse, “Jesús da Echua Puji”, ameta cua.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Edue cuana, Espíritu Santo sa jatiati ai cuana tsapiapiati ecuana etiatani ecuaneda saida Diusu emebaja puji. Mesa jatiati ai cuana tsapiapiati biame, tueda mu piada hue.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Ecuaneda tsapiapiati neje emebajainia biame, Echua Puji mu piada hue.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Beju tsapiapiati mudu cuana yani biame, Diusu ja huecha ecuana etsahuatani tueda ai cuana ya puji, tueda mu piada hue putsu.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Diusu ja Espíritu Santo ecuana metse su hue etiatani pamapa Diusu peje su jei eputani cuana sa saida puji.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Tuahueda piada piada mesa tucheda etiatani mesa ai bahue eni cuana emimi puji. Pia cuana eshanapametani edue cuana pabuetsuata huecuana puji.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Pia cuana Diusu peje su jubida nimetucheda yametani. Pia cuana tucheda etiatani cristiano nedaji cuana pasaisiameta puji.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Pia cuana tucheda etiatani ai nimetiuda aida cuana ya puji. Pia cuana tucheda etiatani quisaquisa papu puji. Pia cuana eshanapametani, ahua einid'u madhada cuana ja cristiano cuana emimiametani, ahua Espíritu Santo ja emimiametani. Pia cuana tucheda etiatani tsapiapiati yana cuana su pamimi puji, bue mahue biame. Pia cuana eshanapametani cuaja tueda yana cuana su emimiani pamapa dapia yanita edue cuana pashanapameta puji.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Tueda pamapa mesa jatiati ai cuana Espíritu Santo ja tsapiapiati edue cuana etiatani, cuaja mesa tsada epuani batame.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Beju equita sa mesa tsapiapiati ai cuana yani biame, equita mu piada hue. Daja huecha da Cristo sa equita.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Dueji ecuaneda biame, ecuaneda da Cristo sa equita nime piada hue, tu neje dunejiji putsu. Piada piada ecuaneda judío cuana, judío mahue cuana. Piada piada ecuaneda esclavo cuana, daja huecha d'eji su epuani. Beju Espíritu Santo ja pamapa ecuana dunetana piada equita hue epu puji. Piada Espíritu Santo quitaita bahui Diusu ja pamapa ecuana tiatana.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Beju equita sa tsapiapiati ai cuana yani.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 — ausente —
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 — ausente —
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Ahua equita quitana etua pu cua su, ¿cuaja ni da equita ja id'abame ata cua? Daja huecha, ahua equita quitana eid'aja pu cua su, ¿cuaja ni da huanibame ata cua?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 — ausente —
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 — ausente —
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Da su tsapiapiati equita su ai cuana yani biame, equita da piada hue.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Pamapa equita sa ai cuana duji huamahuama equita su saida emudumudutani. Etua, eme, echua, ehuatsi cuana pamapa duji huamahuama saida emudumudutani. Tuneda cama etsatitani equita saida papuniuneti puji.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Beju equita sa bataji mahue rejada ai cuana tucheda mahue biame, tuneda da ebia su chujeji.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Equita sa pia ai cuana ecuaneda erubuainia, ejud'uinia putsu.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Equita sa pia ai cuana mu aimue ecuaneda ejud'uinia mahue. Daja Diusu ja equita atana. Equita sa rubuajiji ai cuana pia ai cuana ebia su ecuaneda erejainia.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Beju pamapa equita sa ai cuana duji yanita. Saida tuneda ebatitani huamahuama.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Ahua piada hue equita sa ai neda epuani su, pamapa su sufri eputani, tueda neda enebatani huecuana putsu. Tueda neicha esaisiani su, pamapa equita sa ai cuana beidaji eputaniyu. Da su ahua piada edue sufri epuani su, pamapa edue cuana di tu neje tupupai sufri eputani. Daja huecha ahua piada edue saida, beidaji epuani su, pamapa edue cuana di tu neje tupupai beidaji eputani.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Beju micuaneda da Cristo sa equita sa ai cuana nime.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Daja huecha Diusu ja mesa dharejiji cuana pamapa tsapiapiati ai mudu cuana tiatana tu emebaja puji. Beju equene piada piada tuneda apóstol cuana ichatana. Tije beju quisaquisa puji, ebuetsuaji, ai nimetiuda aji, esaisiameji, etsahuaji, ehuidusuji, bue mahue biame tsapiapiati yana cuana su mimiji cuana ichatana.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 — ausente —
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 — ausente —
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Beju ecuana sa tsapiapiati ai mudu cuana yani. Tsada mebaque ebia su saida quita Espíritu Santo sa ai jatiati cuana pamapa edue cuana etsahua puji. Beju jiahue yama micuana jaibunebati jepuiti equisa. Tueda da pamapa jatiati ai cuana ebia su saida quita.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.