Tiago 5

Tacana NT (TNA_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chipiluji cuana, meid'abaque ema. Mepadaritique. Metsiatsiaque, micuaneda ebia su sufri epu putsu.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Micuana sa ai chujeneda cuana jurujuru epupe. Micuana sa ejud'uji saida eni cuana di musu ja yapeta.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Micuana sa oro, plata chuje mahue epupe, micuaneda rubuajiji equinati putsu. Micuaneda daja chipilu erubuainia putsu, cristiano cuana ja micuana etuaquisatayu. Tueda chipilu su bahui micuaneda janimetucheatiana putsu, Diusu ja micuana etuaquisatayu.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Micuana sa te su mudu puji cuana aimue saida chujetiana mahue. Micuaneda baseana huecuana, mecuana sa echuje emejeminia je. Tueda mudu puji cuana sa jachujebajati tsiatsia cuana Diusu aida, tucheda ja id'abatana.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Beju ye mundo su micuaneda saida, ania chidi anina. Micuaneda jatseitiana. Pamapa ai saida cuana diaina.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Micuaneda jucha mahue cristiano cuana matseana. Cha manuame hue ana huecuana, jabiahuanatija mahue eputani biame. Da putsu, Diusu ja micuana ematsetayu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Da su edue cuana, paciencia mepuque Echua Puji epueicha teje. Mepibatique deja banabanaji peje su. Ejaja bana putsu, paciencia neje equene nai, tije nai cuana eid'uatani ejaja cuana ehuiru puji.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Beju micuaneda di tu nime pacienciaji mepuque. Be Diusu peje su micuana sa janimetucheati metaitanametiji, Echua Puji Jesucristo tipeida epueicha putsu.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Edue cuana, be meacuicuinaji micuaneda cama huamahuama. Ahua daja micuaneda cama yatiani su, Diusu ja micuana juchaji cuana nime ebatayu, tueda beju epue quitaita putsu. Be huamahuama metuaquisatiji, tuseda bahui dharejiji cuana tuaquisa taji putsu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Edue cuana, mepibatique profeta chenu cuana su, sufri putaidha huecuana Diusu sa quisaquisa cuana putaidha putsu. Micuaneseda tuna nime paciencia neje sufri pu taji Diusu sa puji.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Quebata ja sufrimiento cuana etucheata su, beidaji epu. Micuaneda bahue Job chenu jepuiti. Tueda paciencia aidaji puidha. Daja hue Diusu peje su jubida janimetucheaderatidha, ebia su sufri puidha biame. Pamapa mesa ai cuana taitanapeidha biame, Diusu ja tueda neicha eichacua ebia su tiataidha, tu peje su jubida janimetucheatidha putsu. Daja huecha Echua Puji Jesucristo da ecuana neje saida, jaibunebati bahue.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Edue cuana, be cielo, yahua, ai papu jepuiti Diusu bahue mepuji. Be micuaneda, “Ya da ecuanaju”, epuani biame, aja mahue meaji. Daja huecha be micuaneda, “Aimue da ecuanaju ya mahue”, epuani biame, aja meaji. Aimue daja micuaneseda a taji mahue Diusu ja micuana pamatseta mahue puji.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ahua micuana duju su quebata sufri epuani su, Diusu baja taji. Ahua saida, beidaji epuani su, satsu neje Diusu taji mitsutsua.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ahua quebata nedaji epuani su, edue cuana sa ehuidusuji cuana ihua taji tuseda puji Diusu pabajata huecuana puji. Echua Puji Jesucristo sa ebani su nedaji sa echua bia su aceite paichata huecuana.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ahua janimetucheati neje nedaji sa puji Diusu ebajata huecuana su, beju Diusu ja nedaji esaisiametayu. Ahua nedaji ja jucha atana su, Diusu ja tueda eperdonatayu.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Da putsu, micuana sa ai jaati madhada jucha cuana metuaquisatique huamahuama. Micuaneseda puji huamahuama Diusu mebajaque micuaneda esaisiyu puji. Deja nimebutsepi sa Diusu peje su jabajati cuana da chujeji saida Diusu peje su.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Mepibatique profeta Elías chenu peje su. Tueda da deja puidha ecuana nime hue. Tuahueda Diusu bajataidha nai mahue papu puji yahua bia su. Bajataidha putsu, beju quimisha mara edusete puji mue nai pu puidha.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Da su beju Diusu bajataidha neicha yahua bia su nai papu puji. Bajataidha putsu, neicha nai puidha. Yahua su ejaja putaidha.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Edue cuana, ahua quebata micuana duju su Diusu sa ene quita jabuetsuati cuana jenetia enetidera su, ahua pia edue ja netiderajiji edue ene quita jabuetsuati su esiapameta su, tuahueda neideajiji edue d'eji su yataniyu. Diusu ja mesa jucha cuana eperdonatayu. Daja papu.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.