Mateus 1
Tacana NT (TNA_WBT) vs ARA
1 Jesucristo da David, Abraham chenu detse sa familia jenetia bataji puana. Beju ye cuana da pamapa mecuana sa ebani cuana derejiji yani Abraham chenu peje jenetia epupiruani.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham chenu da Isaac chenu sa tata puidha. Isaac chenu da Jacob chenu sa tata puidha. Jacob chenu da Judá chenu sa tata puidha.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Judá chenu da Fares chenu, Zara chenu detse sa tata puidha. Tamar chenu da tuatse sa cuara puidha. Fares chenu da Esrom chenu sa tata puidha. Esrom chenu da Aram chenu sa tata puidha.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Aram chenu da Aminadab chenu sa tata puidha. Aminadab chenu da Naasón chenu sa tata puidha. Naasón chenu da Salmón chenu sa tata puidha.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmón chenu da Booz chenu sa tata puidha. Rahab chenu da Booz chenu sa cuara puidha. Booz da Obed chenu sa tata puidha. Rut chenu da Obed chenu sa cuara puidha. Obed chenu da Isaí chenu sa tata puidha.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Isaí chenu da echua puji David chenu sa tata puidha. Da su piada tunca pushi ejaitiana familia cuana jaitianatana. David, Betsabé chenu detse da Salomón chenu sa tata detse puidha. Betsabé chenu da Urías chenu sa ehuane puidha.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Salomón chenu da Roboam chenu sa tata puidha. Roboam chenu da Abías chenu sa tata puidha. Abías chenu da Asa chenu sa tata puidha.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa chenu da Josafat chenu sa tata puidha. Josafat chenu da Joram chenu sa tata puidha. Joram chenu da Uzías chenu sa tata puidha.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uzías chenu da Jotam chenu sa tata puidha. Jotam chenu da Acaz chenu sa tata puidha. Acaz chenu da Ezequías chenu sa tata puidha.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ezequías chenu da Manasés chenu sa tata puidha. Manasés chenu da Amón chenu sa tata puidha. Amón chenu da Josías chenu sa tata puidha.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Josías chenu da Jeconías chenu sa tata puidha. Da tiempo su Jeconías mebajataina templo su. Da tiempo su Babilonia soldado cuana ja pamapa israelita cuana eteri puji dusutana Babilonia yahua su. Da su piada tunca pushi ejaitiana familia cuana jaitianatana.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Jeconías chenu da Salatiel chenu sa tata puidha. Salatiel chenu da Zorobabel chenu sa tata puidha.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zorobabel chenu da Abiud chenu sa tata puidha. Abiud chenu da Eliaquim chenu sa tata puidha. Eliaquim chenu da Azor chenu sa tata puidha.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azor chenu da Sadoc chenu sa tata puidha. Sadoc chenu da Aquim chenu sa tata puidha. Aquim chenu da Eliud chenu sa tata puidha.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliud chenu da Eleazer chenu sa tata puidha. Eleazer chenu da Matán chenu sa tata puidha. Matán chenu da Jacob chenu sa tata puidha.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jacob chenu da José sa tata puina. José da María sa yahue puina. María da Jesús sa cuara puina. Beju Jesús da Cristo.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Beju piada tunca pushi ejaitiana familia cuana putaidha Abraham chenu jenetia David chenu teje. David chenu jenetia Babilonia soldado cuana ja pamapa israelita cuana Babilonia yahua su dusutana teje beju piada tunca pushi ejaitiana familia cuana putaidha. Israelita cuana dusutana huecuana jenetia Cristo bataji puana teje beju piada tunca pushi ejaitiana familia cuana putaidha
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Beju uja Jesús bataji puana: Mesa cuara María ja José yahueti jamitsuti tiatana. José neje jahuetiji mahue su hue, Espíritu Santo ja María dheji ametana.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Beju José ja María dheji shanapatana su, María neje jameseatija pudhaana. Tueda da deja saida, butsepi putsu, tsada mahue batana cristiano cuana bahue paputa puji. Da putsu, cuatsa mahue María neje jameseatija pudhaana.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Beju José ja tueda ai cuana epibatani cama, Diusu sa ángel ja tueda tahui su uja atana: —José, David chenu sa ebacua, be tsada mahue baji María neje ehuaneti puji. Tueda tusa yanana bataji epu da Espíritu Santo jenetia beju.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 María da piada ebacua chidi ebacuinati. Tueda yanana chidi sa Jesús ebani miada eicha. Daja da banime epu, tusa cristiano cuana tuna sa jucha cuana jepuiti d'eji su yameta putsu.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Beju daja da tueda ai cuana puana, cuaja Diusu sa profeta Isaías chenu ja biahua tiempo deretaidha batame. Uja deretaidha:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Beju José id'ecuina putsu, cuaja ángel ja tahui su tueda cuatsasiatana nime, daja atana. María neje jahuanetiana.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Jahuanetiana biame, José ja María aimue ehuane nime quinatana mahue yanana chidi bataji puana teje. Beju yanana bataji puana su, José ja Jesús ebani ichatana.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.