João 14
Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH
1 ‘Be ebia su mepibajucuatiji. Cuaja micuaneda Diusu peje su enimetucheatiani nime, daja huecha ema peje su di menimetucheatique.
1 Jesus disse:
2 Beju cielo su quema Tata Diusu sa jucuada ani jude cuana yani. Yama micuana butsepi equisainia. Aimue ema bid'umimi epuani mahue. Ema da eputi ani jude micuaneseda ebasetati puji.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Beju ani jude basetati putsu, ema esiapati micuana edusu puji, dapia micuaneda ema neje yanieniti puji.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Beju micuaneda eshanapainia quepia ema eputi; daja huecha cuaja ema eputi.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Da su Tomás ja Jesús atana: —Echua Puji, mue ecuanaju shanapa quepia mi eputi. Bue mahue ecuanaju cuaja mi eputi.
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesús ja jeutsutana: —Ema da Diusu peje su epuhu edid'i nime. Ema ene quita, butsepi emimiani. Ema jepuiti cristiano cuana eid'e epuenitayu. Ema peje su jei pu putsu bahui, cristiano cuana Tata Diusu peje su cuinatita cua.
6 Jesus respondeu:
7 Ahua ene quita micuaneda aidhe ema eshanapainia su, quema Tata di micuaneda shanapa cua. Beju micuaneda Tata Diusu eshanapaeninia, ema bana putsu.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Da su Felipe ja Jesús atana: —Echua Puji, bameque ecuanaju Tata Diusu. Tueda beju ecuanaju sa tupu.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Jesús ja Felipe jeutsutana: —Felipe, dajucua tiempo micuana neje ema yani biame, ¿mue miada ema shanapa tsuhu? Quebata ja ema batana, tuahueda Tata Diusu di batana. Da su, ¿ai puji ni miada ema ebajainia yama micuana Tata Diusu ebame puji?
9 Jesus respondeu:
10 ¿Aimue mida jei epuani mahue ema Diusu neje piada hue epuani? Beju yama micuana quisana cuana da aimue quema piba jenetia mahue. Tueda mu Tata Diusu sa piba jenetia bahui. Tata Diusu ema neje yani putsu, mesa ai tsada cuana yatani ema jepuiti.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Jei ema meaque, ema Diusu neje beju piada hue epuani. Ahua aimue micuaneda quema mimi cuana su jei puja mahue su, da su yama yainia nimetiuda ai cuana jepuiti dhucuana ema peje su jei mepuque.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Ene putsu, yama micuana equisainia, quebata ema peje su jei epuani, tuahueda di yama ai cuana ana nime yatayu. Beju ebia su aida ai nimetiuda cuana yatayu, ema Tata Diusu peje su eputi putsu.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Ahua micuaneda quema tsada epuani cuana ebaja su, beju yama etiayu cristiano cuana ema aida pabata puji.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Yama micuana sa jabajati cuana yayu, ahua micuaneda quema ai tsada cuana ya su.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 ‘Ahua micuaneda ema ibuneda ebainia su, quema jacuatsasiati cuana meaque.
15 Jesus continuou:
16 Yama quema Tata Diusu ebajati pia Etsahuaji micuana peje su pabeituta puji, micuana neje paanieniti puji.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Tueda da Espíritu Santo banime. Tuahueda Diusu sa ene quita jabuetsuati cuana micuana ebuetsuata. Diusu tsada mahue cristiano cuana ja aimue tueda batsuta cua mahue, aimue tueda eshanapatani mahue huecuana putsu. Beju micuaneda mu tueda eshanapainia, micuana neje yani putsu. Micuana neje tueda yanienitiyu.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Aimue yama micuana emesia mahue, micuana peje su ema esiapatiyu putsu.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Quejucua hora jenetia beju Diusu tsada mahue cristiano cuana ja aimue ema ebata mahue. Micuaneda mu ema eba. Ema da eid'e epueni putsu, micuaneda di eid'e epueniyu.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Espíritu Santo micuana peje su ecuina su, da hora su micuaneda bahue epueniyu ema Tata Diusu neje beju piada hue epuani. Daja huecha micuaneda di ema neje piada hue epuani micuaneda bahue epueni.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Quebata ja ema ibuneda ebatani, tuahueda quema jacuatsasiati cuana yapetayu. Ema ibuneda baji cuana quema Tata ja ibuneda ebata. Yama di ibuneda eba huecuana. Ema eshanapameeni huecuana.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Da su beju pia discípulo Judas banime Iscariote mahue ja Jesús quisabatana uja: —Echua Puji, ¿jucuaja su mida ecuanaju peje su bahui eshanapameeniti, pia cuana peje su mu mahue?
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Da su Jesús ja jeutsutana: —Quebata ja ema ibuneda ebatani, tuahueda quema jacuatsasiati cuana yapetayu. Beju quema Tata ja tueda ibuneda ebata. Ema, quema Tata tu neje yanienitiyu.
23 Jesus respondeu:
24 Quebata ja ema mue ibuneda ebatani mahue, tuahueda quema jacuatsasiati cuana aimue aja yata mahue. Beju ye yama equisainia cuana da ema beituji Tata sa quisa cuana.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ‘Jiahue micuana neje ema yani tupu, yama tueda ai cuana micuana equisainia.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Ema micuana neje aimue beju su, Tata Diusu neje etseju Espíritu Santo ebeitu tuahueda beidaji meametaque, metsahuataque puji. Tuahueda pamapa ema jepuiti ai cuana micuana ebuetsuata. Daja huecha pamapa yama micuana quisana cuana epibameta.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ‘Beju micuana yama nimepijajajiji eichajusiayu. Yama micuana enimepijajameinia. Diusu peje su jei puja mahue cristiano cuana aimue nimepijajata cua mahue. Yama bahui detse ene quita nimepijajame cua. Be metacuamadhatiji. Be iyuame mepuji.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Beju micuaneda ema eputiyu id'abaitia. Ema esiapatiyu micuana neje neicha yani puji id'abaitia. Ahua micuaneda ene ema ibuneda ebainia su, beidaji micuaneda epu, ema Tata Diusu peje su eputi putsu, tueda ema ebia su aida putsu.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Jiahue ema putiji mahue su, yama micuana ye ai cuana equisainia. Beju ema eputi su, micuaneda ye yama equisainia ai cuana epiba. Piba putsu, micuaneda ema peje su jei epu.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ‘Beju ema Ishahua ja enariatasiu. Tueda da Diusu tsada mahue cuana sa echua puji. Da putsu, aimue quema tiempo yani mahue micuana neje equisati puji. Beju daja biame, aimue Ishahua ema ebia su tucheda mahue.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Pamapa quema Tata ja ema cuatsasiatana cuana daja yama yainia Diusu tsada mahue cristiano cuana ja yama Diusu ibuneda ebainia pashanapata puji. Tusa ai cuana bahui yama yainia pashanapata huecuana puji. Beju menetianaque. Meputija.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.