Hebreus 2
Tacana NT (TNA_WBT) vs ARA
1 Beju Cristo huaraji aida ebainia putsu, ecuaneseda ebia su id'abaeni taji tu jepuiti ai quisa saida cuana, ecuaneda tusa jabuetsuati butsepi cuana jenetia ejeitid'u mahue puji.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Biahua tiempo Diusu ja mesa ai quisa cuana cristiano cuana quisataidha ángel cuana jepuiti. Tueda quisa cuana da ene quita mimi Diusu ja bametaidha huecuana. Da su quebata ja ángel sa quisa aja mahue ataidha, Diusu ja tueda jubida matsetaidha.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Jiahue mu ebia su jubida quita Diusu ja Cristo jepuiti quisa saida id'abaja mahue yatani cuana ematsetayu. Equene Echua Puji Jesucristo ja quitaita tueda quisa saida cuana cristiano cuana quisapirutana. Da su beju tu id'abaji cuana ja di ecuanaju quisatana.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Diusu ja ai nimetiuda cuana atana cristiano cuana tueda quisa saida su jei paputa puji. Espíritu Santo di ecuanaju tiatana. Tuahueda mesa tsapiapiati jatiati ai cuana ecuanaju tiatana, cuaja mesa tsada batame, cristiano cuana tueda quisa saida ene quita ebame puji.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Beju Diusu ja ye yahua eichacua yatayu. Aimue ángel cuana tueda yahua eichacua su ecuatsasia eputa mahue. Jesucristo bahui ecuatsasia epu.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Diusu sa quirica su uja derejiji epuani tueda ai cuana jepuiti:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Diusu ja pamapa ai cuana emetse ichatana huecuana. Daja biame, jiahue mu aimue pamapa ai cuana tuna ema su yani mahue tsuhu ebatani.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Mepibatija Jesús peje su. Tueda da Diusu biame, ye mundo su deja bataji puana. Diusu ja tueda ángel cuana sa chidi puji ichatana quejucua tiempo puji. Diusu sa tsada puana Cristo pamanu puji pamapa cristiano cuana sa eturuca, ebia su ibuneda ebatani huecuana putsu. Jianhue beju Cristo eid'e yani cielo su. Tata Diusu ja Jesús pamapa pia cuana ebia su huaraji aida atana, curusu su manuana putsu.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Diusu ja pamapa ai cuana ataidha tuseda cama papu puji. Tuahueda pamapa ai cuana yasemetani. Tuseda tsada pamapa mesa ebacua dharejiji cuana, Cristo neje cielo su cama paanitita puji. Da putsu, Diusu ja Cristo curusu su sufri ametana. Da neje Diusu ja Cristo tuna D'eji su Aji atana.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Beju Jesucristo sa Tata Diusu da ecuaneseda di Tata Diusu epuani, Jesús ja ecuana tu peje su nimebutsepi atana putsu. Da putsu, Jesús aimue ebidhuani mahue ecuana neje edue yati puji.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Uja Diusu sa Ebacua Jesucristo puidha Diusu sa quirica derejiji su:
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Neicha uja Cristo pia puidha Diusu sa quirica su derejiji yani:
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 — ausente —
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 — ausente —
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 — ausente —
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 — ausente —
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 — ausente —
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.