Gálatas 6
Tacana NT (TNA_WBT) vs ARIB
1 Ahua quebata edue jucha yatani micuaneda bahue epuani su, micuaneda, Espíritu Santo jei yaderainia cuana sa ibuneda neje tueda tsahua taji Diusu peje su saida, butsepi neicha papu puji. Daja ibuneda neje tsahua taji micuaneseda, cuapuitime Ishahua ja micuaneda di pirubata cua putsu.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Menimetucheametique, metsahuatique huamahuama aba cuana etuchea puji. Ahua daja ibuneda neje micuaneda ebatiani su, da su Cristo sa jacuatsasiati micuaneda yapeyu.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ahua quebata ai mahue biame tueda quita ebia su aida ebati su, tueda quitaita ebaseatiani.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Pamapa ecuaneseda cama ecuana mehua ecuana sa ai jaati cuana jabati taji, saida ahua mahue. Ahua ecuana sa ai jaati cuana da saida ebati su, da su nimebeidaji ecuaneda epu. Pia sa ai jaati cuana ecuaneseda tsada mahue ba taji ecuana sa jaati cuana saida ahua mahue eba puji.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Pamapa ecuana mehua ecuana sa ai a taji cuana a taji.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Cristo jepuiti ebuetsuatitani cuana sa ebuetsuaji mecuana sa ai cuana neje tsahua taji.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Edue cuana, be mebaseatiji micuaneda quitaita. Aimue detse aidhe biame Diusu neje jashishati cua mahue. Quebata ejaja etse ebanainia, tueda ejaja quitaita huecha etse ehuiruinia.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Daja huecha ahua etse mesa ai utsatada madhada cuana ya su, Diusu ja tueda cuati castigo su ebeituenitayu. Beju ahua etse Espíritu Santo sa ai tsada cuana ya su, Espíritu Santo ja tueda eid'e yameenitayu.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Da putsu, ecuaneseda jatunati taji mahue ai saida cuana ya puji. Ahua ecuaneda ecuana sa janimetucheati cuana etaitaname mahue su, da su Diusu ja ecuana pamapa ai saida cuana etiatayu.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Da putsu, pamapa hora su ai saida cuana ecuaneseda a taji pamapa cristiano cuana neje. Tuna ebia su saida quita edue cuana neje ecuaneseda ai saida cuana a taji.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Mechamaque cuaja yama aida edereinia quema eme quitaita neje micuaneda bahue mepuque puji ye quirica yama quitaita micuana etiameinia. Micuaneda bahue daja yama aida edereinia quema etua saida mahue jepuiti.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Merejatique jahuitsanasiquitiji ebuetsuaji cuana neje. Tuneda ebuetsuatani edue cuana sa jahuitsanasiquiti taji Diusu peje su nimebutsepi epu puji. Daja edue cuana buetsuaja yatani huecuana curusu jepuiti quisa saida cuana aja mahue cuana ja aimue tijetije paata huecuana mahue puji.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Beju jahuitsanasiquiti bahue quitaita cuana ja aimue jacuatsasiati cuana yapetani mahue. Tuneseda tsada micuaneda ehuitsanasiquiti micuaneda tuna tije aji cuana epu puji. Beju tuneda aida ebatitani, tuna tije aji cuana dueji ba putsu.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Aimue ema mu aida ebatiani mahue quema ai jaati cuana jepuiti. Cristo curusu su manuana quisa jepuiti neje bahui ema beidaji epuani. Ema Cristo neje tupupai curusu su manuana pu cua nime putsu, yama ye mundo sa ai madhada cuana aja mahue yainia.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ecuaneda Jesucristo neje dunejiji yani putsu, ¿ai puji saida ecuaneda huitsanasiquijiji ahua mahue epu puji? Ebia su saida quita Cristo peje su nimeeichacua epu puji.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Diusu ja pamapa tueda ai cuana su jei eputani cuana panimepijajameta. Paichenubata huecuana, tuneda da tusa ene quita dharejiji cuana putsu.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 U jenetia su, be aidhe biame ema neje pacuicuinati, quema equita su d'ipi yani putsu, Cristo sa quisa saida cuana ema quisaquisa puana jepuiti.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Edue cuana, ecuana sa Echua Puji Jesucristo micuana neje paaniti. Daja papu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.