Gálatas 5

Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Edue cuana, Cristo ja ecuana jacuatsasiati sa eme jenetia d'eji su atana, tu peje su janimetucheatiana putsu. Daja hue d'eji su mepuderaque. Be neicha jacuatsasiati sa eme su memenajatiatiji tueda jacuatsasiati ya puji.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Meid'abaenique ema. Ahua micuaneda neicha jacuatsasiati cuana aja epu su, Diusu peje su nimebutsepi epu puji, da su micuaneseda puji Cristo curusu su manuana mue ai puji saida pu cua nime.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Neicha yama micuana jubida ene quita equisainia, ahua quebata Diusu peje su nimebutsepi epu puji ehuitsanasiquiti su, tuseda pamapa Moisés chenu sa jacuatsasiati cuana ape taji.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Quebata Diusu peje su nimebutsepi epu puji jacuatsasiati cuana yatani su, Cristo peje jenetia netiderana. Diusu sa jaibunebati cuana mue shanapa.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Cristo peje su janimetucheati putsu, Espíritu Santo sa quitaita ecuana eshanapametani ecuaneda Diusu butse su nimebutsepi epu.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Ecuaneda Cristo neje dunejiji yani putsu, mue ai puji saida ecuaneseda huitsanasiquijiji ahua mahue epu puji. Diusu peje su janimetucheati bahui ebia su saida quita. Daja huecha ibuneda neje edusuti puji.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Beju micuaneda Diusu sa ene quita jabuetsuati saida cuana sa puniunetina. ¿Aiya da micuana tueda ene quita jabuetsuati cuana tije arijiametana?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Aimue Diusu ja daja micuana sa piba turucatana mahue. Tuahueda micuana dharetana mesa ene quita jabuetsuati cuana jei ya puji.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Micuaneda bahue huai chidi levadura ja pamapa harina bebajiji aida ehuarusiapapetani. Daja da bid'umimi puji cuana sa jabuetsuati cuana. Tueda jabuetsuati madhada cuana ja micuana epibaturucametani.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Beju ema Echua Puji peje su enimetucheatiani micuaneda quema jabuetsuati su bahui epuniuneti puji, aimue pia sa jabuetsuati su epuniuneti puji mahue. Quebata papu ja micuana epibaturucameta su, Diusu ja tueda jubida ematsetayu.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Piada piada, “Pablo ja edue cuana pahuitsanasiquitita ebuetsuatani”, eputani. Beju aimue yama daja ebuetsuainia mahue. Ahua daja yama edue cuana ebuetsuainia su, ¿jucuaja su ni judío cuana ema neje eduininitani? Ema neje eduininitani huecuana, yama jahuitsanasiquiti taji mahue Diusu peje su nimebutsepi epu puji ebuetsuainia huecuana putsu. Beju Cristo curusu su manuana ecuana nimebutsepi ya puji yama ebuetsuainia putsu, ema neje eduininitani huecuana jubida.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Tueda jahuitsanasiquitiji ebuetsuaji cuana da tuneda quitaita equene pahuitsanasiquipeenitita.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Edue cuana, Diusu ja ecuana d'eji tiatana. Daja ecuaneda d'eji su epuani biame, aimue ecuana sa ai utsatada madhada cuana ecuaneseda a taji mahue. Ecuaneda cama huamahuama saida ibuneda neje jabati taji. Daja huecha jatsahuati taji.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Beju Diusu sa equene jacuatsasiati da uja epuani: “Mida quitaita ibuneda ebatiani nime, daja huecha pia cuana ibuneda baque.” Ahua daja micuaneda cama epu su, da su pamapa Diusu sa jacuatsasiati cuana micuaneda yapeyu.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Ahua micuaneda cama madhada hue ebati su, micuaneda cama enimemadhapetiyu.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Yama micuana equisainia, jei meaque Espíritu Santo. Ahua micuaneda tueda jei ya su, aimue micuana sa ai utsatada madhada cuana aja epu mahue.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Beju daja hue ecuaneda tueda ai utsatada madhada cuana aja epuani biame, Espíritu Santo ja mu tsada mahue ebatani tueda ai madhada cuana ecuaneda ya puji. Ecuana sa ai utsatada madhada cuana Espíritu Santo neje aimue tsada ebatiani tse mahue. Da putsu, ecuaneda ai saida cuana aja epuani biame, ai madhada cuana yainia.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Ahua Espíritu Santo ja micuana ehuidusutani su, da su aimue micuaneda jacuatsasiati cuana ema su yani mahue, tueda jacuatsasiati cuana ya puji.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Beju uja da ai utsatada madhada aji cuana: Deja, epuna cuana jabutsenetiji mahue biame jaquinatiji, ai madhada pibaji, tisutisu ai madhada aji,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 bi'umimi diusu eimea mitsutsuaji, jamahuatiji, jaduininibatiji, jacuicuinatiji, jarejatiji, cha duinini puji, tuseda puji quitaita ai saida chacuji, jasajasajatiji, envidia jaatiji, jamanuametiji, tsetse aida, jana aida. Daja ai utsatada madhada aji cuana ja yatani. Daja huecha pia ai madhada cuana yatani huecuana. Edue cuana, cuaja yama micuana equene quisana nime, neicha yama micuana jubida equisainia, aimue tueda ai madhada aji cuana Diusu ecuatsasiati su enubita mahue.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 — ausente —
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Ahua ecuaneda Espíritu Santo jei ya su, ecuana ibuneda, beidaji, nimepijajajiji, pacienciaji, saida, jamitsuti bahue, nimemitsida, jatupuati bahue yameta. Daja saida Espíritu Santo ja ecuana edusumetayu, ahua ecuaneda tueda jei ya su. Ahua daja saida ecuaneda edusuti su, Diusu sa jacuatsasiati cuana pamapa yapeyu.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 — ausente —
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Cristo neje dunejiji cuana ja pamapa mecuana sa ai utsatada madhada cuana Cristo neje tupupai curusu su tatatana pu cua nime. Beju aimue tueda ai utsatada cuana sa eme su yanita huecuana mahue.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Espíritu Santo ja ecuana nimeeichacua atana putsu, pamapa ai su tueda tije ecuana sa a taji.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Be ebia su aida mebatija aimue ecuaneda cama madhada neje ebati mahue puji. Be ecuaneda cama envidia meatija.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.