Efésios 1
Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH
1 Ema da Pablo. Diusu ja ema huaratiatana Jesucristo sa apóstol epu puji. Edue cuana, yama ye quirica ebeituinia micuana peje su. Beju micuaneda da Diusu sa dharejiji cuana, Cristo peje su jei epuani putsu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ecuana sa Tata Diusu, Echua Puji Jesucristo detse ja meibunebataque, menimepijajametaque.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Tata Diusu da ecuana sa Echua Puji Jesucristo sa tata. Tuahueda cielo jenetia ecuana ebia su ibunebatana, ecuaneda Cristo neje dunejiji yani putsu. Da putsu, ecuaneda Diusu saida emitsutsuainia.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ye mundo ajiji mahue su, tuahueda ecuana ibuneda bataidha. Ecuana dharetaidha mesa ebacua cuana epu puji, Cristo neje ecuaneda dunejiji putsu. Ecuana dharetaidha tu butse su jucha mahue, nimebutsepi epu puji. Daja tuseda tsada puidha ecuaneseda puji.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 — ausente —
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ecuaneda Diusu saida emitsutsuainia, ecuana ebia su ibuneda batana, mesa ebacua Jesucristo neje ecuana dunetana putsu.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Diusu ja ecuana daja ebia su ibuneda batana putsu, ecuana d'eji su atana Cristo jepuiti. Tueda curusu su manuana jepuiti, Diusu ja ecuana sa jucha cuana dhipatana.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Beju Diusu ja ecuana ebia su ibunebatana. Mesa piba bahue eni cuana ecuana bahue ameenitana.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Mesa etsia piba cuana ye chu shanapameenitana. Cuaja ecuana d'eji su pu cua Cristo jepuiti, ecuana ye chu shanapameenitana. Ye mundo ajiji mahue su, cuaja Diusu ja cristiano cuana d'eji su yata pibataidha.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Mesa tsada hora ecuinati su, pamapa cielo, mundo su yani ai cuana Cristo sa eme su eichata. Daja huecha Cristo Echua Puji aida eichatayu.”
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Beju ecuaneda Cristo neje dunejiji yani putsu, ecuana dharetaidha mesa dharejiji cuana epu puji. Daja pibataidha Diusu ja, ye mundo ajiji mahue su. Tuahueda ai cuana yatani, cuaja mesa tsada batame.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Beju ecuanaju equene Cristo peje su jei puana putsu, tueda ecuaneseda mitsutsua taji.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Daja huecha micuaneda di Diusu ja Cristo neje dunemetana, Cristo peje su jei puana putsu, mesa ene quita quisa saida cuana id'aba putsu. Cristiano cuana ja mecuana sa ai cuana emarcatani tuneseda quitaita epuani ebame puji. Daja huecha Diusu ja ecuana Espíritu Santo tiatana tuseda quitaita ecuana epuani ebame puji. Biahua tiempo Diusu, “Yama Espíritu Santo ebeitu”, puidha. Beju jiahue tueda mesa jamitsuti yapetani.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Espíritu Santo ja ecuana Diusu ja ecuana d'eji su yapetayu eshanapametani. Diusu neje ecuaneda eid'e yanienitiyu ecuana eshanapametani. Da su ecuaneseda Diusu saida mitsutsua taji, tueda aida putsu.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Edue cuana, pia cuana ja ema quisatana micuaneda Echua Puji Jesucristo peje su jubida enimetucheatiani. Daja huecha micuaneda pamapa Cristo jepuiti edue cuana ebia su ibuneda ebainia ema quisatana huecuana.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Da putsu, yama ai hora papu Diusu diusulupai yainia micuaneseda puji. Daja huecha yama micuaneseda puji jubida ebajainia.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Tueda da ecuana sa Echua Puji Jesucristo sa tata aida. Jesucristo sa ai cuana jepuiti ebia su meshanapameenitaque yama tueda ebajainia.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Beju meshanapameenitaque micuana dharetana tu neje cielo su yanieniti puji. Daja huecha micuana meshanapameenitaque pamapa mesa ai saida cuana micuana etiatayu.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Meshanapameenitaque tueda da ebia su tucheda eni tu peje su jei pujiji cuana etsahua puji.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Tueda ebia su tucheda eni putsu, Cristo netianametaibana manujiji cuana duju jenetia. Mesa bai eni bene aniutemetana tu neje ecuatsasiaeniti puji.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Cristo huaraji aida ametana. Pamapa cielo, yahua su huaraji aida cuana ebia su aida ametana. Daja hue Cristo huaraji aida epueniderati.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Diusu ja pamapa ai cuana Cristo sa eme su menajatiatana tueda huaraji ebia su aida papu puji. Daja huecha Cristo Echua Puji ichatana pamapa tu peje su jei eputani cuana sa puji.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Beju pamapa Cristo peje su jei eputani cuana da Cristo sa equita pu cua nime. Tuahueda quitaita esejeapetani huecuana. Daja huecha tueda quitaita pamapa ai ajiji cuana su yani.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.