1 João 3
Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH
1 Mepibaenique Diusu ja ecuana ebia su ibuneda ebatani putsu, mesa ibuneda ebacua cuana ecuana atana. Da putsu, ye mundo su aniji cristiano madhada cuana ja aimue ecuana eshanapatani mahue, Diusu eshanapatani huecuana mahue putsu.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Edue cuana, jiahue ecuaneda Diusu sa ebacua cuana. Bue mahue ecuaneda cuaja anime epu Diusu neje cielo su. Daja biame, ecuaneda bahue Cristo epueicha su, ecuaneda tu nime epu. Da hora su beju tu ba putsu cama, ecuaneda tu nime enimeturucapetiyu. Tu nime huecha ecuaneda epuyu beju.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ahua ecuaneda daja Cristo peje su enimeid'uatiani su, aimue ecuaneda jucha cuana aja epu mahue, tu nime butsepi ecuaneda epu.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Quebata ja mu jucha yatani, tuahueda Diusu sa jacuatsasiati cuana aimue jei aja yatani mahue.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Beju micuaneda bahue Cristo ye mundo su pueana ecuana sa jucha cuana edhipa puji, tueda jucha mahue biame.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Quebata tu neje daja hue dunejiji epudera su, aimue tuahueda jucha cuana yata mahue. Quebata mu jucha cuana su epuniuneti su, aimue tuahueda Cristo eshanapatani mahue.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Edue ibuneda cuana, be aiya biame mebaseataji pia jabuetsuati cuana neje. Quebata ja ai saida cuana yatani, tueda da Cristo nime saida, nimebutsepi.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Jucha su epuniuneti cuana mu Ishahua sa cristiano cuana eputani, tueda equene jenetia juchaji puidha putsu. Da putsu, Diusu sa Ebacua Jesucristo ye mundo su pueana Ishahua sa ai madhada ajiji cuana etaitaname puji.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Quebata Diusu sa ebacua epuani su, aimue tuahueda daja hue jucha cuana yaderatita mahue, tueda Diusu ja eid'e nimeeichacua atana putsu. Jucha mesa a taji mahue, Diusu sa ebacua putsu.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Beju Diusu sa ebacua cuana ebametitani. Daja huecha Ishahua sa ebacua cuana. Quebata ja ai saida cuana yatani mahue, daja huecha pia cuana ibuneda ebatani mahue, aimue tueda Diusu sa ebacua mahue.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Beju Cristo ja equene jenetia ecuana cuatsasiapirutana huamahuama ecuaneda ibuneda ebati puji.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Be Caín chenu puidha nime mepuji. Tuahueda Ishahua sa tsada ataidha, mesa edue manuametaidha putsu. Caín chenu sa ai jaati cuana madhada hue Diusu butse su puidha. Mesa edue sa ai jaati cuana mu Diusu butse su saida puidha putsu, Caín chenu ja manuametaidha.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Edue cuana, be menimetsatiji, Diusu mue shanapa cuana ja micuana eduininibata su.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Diusu ja ecuana nimeeichacua, eid'e aenitana cielo su tu neje yaneniti puji. Da putsu, ecuaneda edue cuana saida ibuneda ebatiani. Beju quebata ja mesa edue ibuneda ebatani mahue, aimue tueda nimeeichacua mahue. Tueda Diusu mahue putsu, emanu nime.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ahua quebata mesa edue eduininibata su, tueda da jamanuametiji nime. Jamanuametiji cuana da aimue Diusu neje cielo su eid'e yanitita mahue.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Cristo ja ecuana ebia su ibuneda ebatani putsu, ecuaneseda puji manuana. Daja huecha ecuaneseda edue cuana ibuneda ba taji emanu teje.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Quebata ai tupuji edue ja pia edue sa ai dia taji, ejud'uji cuana ehueitiani ebatani biame, mue tia su, ¿ai tuahueda Diusu ibuneda ebatani bata?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ibuneda edue cuana, aimue mimi neje bahui ecuaneseda ibuneda jabati taji mahue. Jatsahuati neje di ecuaneseda huamahuama jabati taji.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Ahua daja ecuaneda ibuneda ebatiani su, ecuaneda da Diusu sa dharejiji saida cuana ebametiani. Da su Diusu peje su saida, beidaji epu, edue cuana neje saida ebatiani putsu.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Edue cuana, ahua ecuaneda juchaji ebatiani su, Diusu ebia su aida putsu, ecuana perdonata cua.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Daja huecha ahua jucha mahue ecuaneda ebatiani su, ecuaneda Diusu peje su jubida enimetucheatiani.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Pamapa ecuana sa jabajati cuana etiata, ecuaneda pamapa mesa jacuatsasiati, ai tsada cuana yainia putsu.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Beju uja mesa jacuatsasiati: Ecuaneda mesa Ebacua Jesucristo peje su jei mepuja, daja huecha huamahuama ibuneda mebatija. Daja ecuana cuatsasiatana.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Quebata cuana ja tueda jacuatsasiati detse yatani su, tuneda da Diusu neje dunejiji eputaniuneti. Bahue ecuaneda Diusu ecuana neje dunejiji yani, mesa Espíritu Santo ecuana sa muesumu su yani putsu.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.