1 Coríntios 4

Tacana NT (TNA_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Micuaneseda ecuanaju Cristo sa emebajaji nime bahui ba taji. Diusu ja ecuanaju cuatsasiatana mesa etsia quisa micuana ebuetsua puji.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Beju emebajaji sa saida ape taji mesa echua puji sa jacuatsasiati cuana.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Echua Puji Jesucristo ja bahui pabata yama saida tueda mebajana, ahua mahue. Quema puji mu mue ai biame a taji ahua quebata, yama Diusu saida emebajainia, ahua mahue, emimi su. Aimue detse yama saida emebajainia ema pu cua mahue.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Ema Diusu butse su saida ebatiani biame, cuaja shanapa taji mahue yama ebainia yama Cristo saida emebajainia, ahua mahue. Echua Puji Jesucristo ja bahui quema jamebajati cuana pabata.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Da su beju be mejuzgaji Cristo sa emebajaji cuana, Cristo pueji mahue su. Tueda epue su, pamapa ecuana sa piba, ai ajiji cuana eshanapamepeta. Da tsine su pamapa su bahue eputa ecuaneda Diusu saida mebajana, ahua mahue. Da tsine su Diusu ja pamapa ecuana echuje etiata, cuaja ecuaneda tu mebajana batame.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Edue cuana, daja yama micuana equisainia micuaneda ema, Apolos neje, tupupai eba puji. Beju pamapa Diusu sa emebajaji cuana tupupai micuana sa ba taji. Be piada hue pia ebia su aida mebaji.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Micuaneda jia maida pia cuana ebia su saida? ¿Jucuaja su micuaneda pia cuana ebia su aida ebatiani? ¿Aimue jia maida Diusu ja micuana pamapa mique ai cuana tiatana mahue? Aimue micuaneda quitaita micuana sa ai cuana jatejetiana mahue. Diusu ja micuana cha tia hue atana biame, ¿jucuaja su micuaneda ebia su aida ebatiani micuane quitaita jatejeti cua pu cua nime?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Beju micuaneda bahue eni pepe epuani putsu, aimue etseju sa jabuetsuati cuana tsada mahue ebainia. Diusu ecuatsasiati su echua puji aida cuana nime micuaneda ebatiani. Aimue micuaneda etseju etsainia mahue. Ahua daja pu cua su, beju saida epu, etseju sa puji di micuana neje echua puji aida pu cua putsu.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Diusu ja ecuanaju apóstol cuana pamapa pia cuana tije puji ichatana pepe hue ema epibatiani. Ecuanaju da matse putsu manuamejiji deja cuana pu cua nime pamapa cristiano, ángel cuana echamata puji.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Beju pamapa cristiano cuana ja ecuanaju apóstol cuana tseitsi nime ebatani. Ecuanaju ai eni mahue nime ebatani huecuana ecuanaju sa Cristo jepuiti jabuetsuati cuana jepuiti. Beju micuaneda mu ebia su bahue eni ebatiani. Micuaneda ecuanaju nimetucheda mahue ebainia cama, micuaneda ebia su nimetucheda ebatiani. Cristiano cuana ja ecuanaju ai eni mahue nime ebatani cama, micuaneda mu ebia su aida ebatani huecuana.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Jiahue teje aimue ecuanaju sa tupu ai dia taji, ai id'i taji, ejud'uji cuana mahue. Aimue ecuanaju sa ete quitaita yani mahue. Cristiano cuana ja ecuanaju nedaneda yatani.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Ecuanaju sa eme quitaita neje emudumuduani. Cristiano cuana ecuanaju sa puji madhada hue emimitani su, ecuanaju mimi saida neje eibunebainia huecuana. Ecuanaju eichetani huecuana su, paciencia neje ecuanaju ejeutsuinia. Ecuanaju tije yatani biame, ecuanaju etucheatiani.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ecuanaju emadhabatani huecuana su, saida neje ecuanaju equisainia huecuana. Jiahue teje beju ecuanaju bubu nime ebatani huecuana.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Aimue yama micuana daja equisainia micuana ebia su ebidhuame puji mahue. Ibuneda neje yama micuana daja equisainia micuana ebutsepiame puji, micuaneda da quema ebacua chidi cuana nime putsu.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Beju micuaneseda dueji ebuetsuaji cuana paani papu biame, ema bahui da micuana sa Cristo jepuiti tata, yama micuana Cristo peje su dusuana putsu.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Da su jubida yama micuana ebajainia ema nime mepuque puji. Quema ai puiti cuana meaque.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Da putsu, yama micuana peje su Timoteo ebeituinia. Tueda da quema saida Cristo jepuiti ebacua. Tuahueda micuana quema Cristo jepuiti ai puiti cuana ebuetsuata. Tueda ai puiti cuana daja yama buetsuana pamapa ejude je edue cuana.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Edue cuana, piada piada micuaneda ebia su quita jabatija epuani. Ema ebia su bahue eni ebatiani pepe. Ema micuana peje su eputi puji iyuame epuani pepe hue.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Beju daja micuaneda epibatiani biame, ema micuana peje su tipeida eputi, ahua Diusu sa tsada su. Beju ema micuana peje su ecuinati su, da su eba yama, ahua ene quita Diusu sa tucheda micuana sa yani, ahua mimi aida bahui epuani.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Ahua micuaneda ene quita hue Diusu emebajainia su, Diusu sa tucheda micuana sa yaniti. Aimue mimi aida neje bahui Diusu emebaja puji mahue.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Ai ni micuana sa tsada, castigo neje ema micuana peje su eputi, ahua ibuneda neje?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.