1 Coríntios 13

Tacana NT (TNA_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Edue cuana, ebia su saida quita cristiano cuana ibuneda eba puji. Ahua ema bue mahue biame tsapiapiati yana cuana su mimi cua su, tueda da chuje mahue, ahua yama cristiano cuana ibuneda ba bue mahue su. Quema mimi cuana da bombo, platillo sa id'apadada nime.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ahua ema bahue cuaja ai cuana epu pu cua su, tueda da chuje mahue, ahua yama cristiano cuana ibuneda ba bue mahue su. Ahua yama pamapa etsia cuana, daja huecha pamapa ai cuana eshanapa su, tueda da chuje mahue, ahua yama cristiano cuana ibuneda ba bue mahue su. Ahua ema Diusu peje su ebia su jatucheameti cua su, emata enetiadera puji, tueda da chuje mahue, ahua yama cristiano cuana ibuneda ba bue mahue su.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ahua yama pamapa quema ai cuana puri cuana tia cua su, tueda da chuje mahue, ahua yama cristiano cuana ibuneda ba bue mahue su. Ahua ema Cristo jepuiti pamanuameta huecuana puji emenajatiati su, tueda da chuje mahue, ahua yama cristiano cuana ibuneda ba bue mahue su.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ahua quebata ja ibuneda ba bahue su, tueda saida, paciencia aidaji epu cristiano cuana neje.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Aimue tueda envidia, cachi puji mahue. Aimue tueda ebia su aida ebatiani mahue. Aimue tueda duinini aida mahue.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Aimue tueda beidaji epuani mahue pia cuana sa jucha jepuiti. Beidaji tueda epuani, pia cuana ja ai saida cuana yatani su.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Ahua quebata ja ibuneda ebatani su, tuahueda pia cuana ebianetiata. Pia cuana saida ebata. Pia cuana neje paciencia aidaji epu.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Pamapa Diusu ja etiatani ai cuana epupeta biame, aimue ecuaneda huamahuama ibuneda ebarijiti mahue. Beju tiempo ecuina su, aimue ecuaneseda cuaja ai cuana epu quisa pu taji mahue. Aimue ecuana sa bue mahue biame tsapiapiati yana cuana su mimi taji mahue. Tueda ai cuana etaitanapeta. Jiahue ecuaneda bahue epudujudujuani.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Daja huecha quisaquisa epuani ecuaneda eshanapapad'ipad'inia ai cuana.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Beju Cristo epue su, pamapa ecuaneda eshanapaeniyu.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Ema yanana tupu, yanana nime mimiana. Daja huecha yanana nime japibatina. Deja equita puana su, deja bahue eni nime mimipiruana. Daja huecha japibapirutiana.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Beju ecuaneda jiahue quita aimue Diusu eshanapaeninia mahue. Yanana piba pishihue cuana nime ecuana sa piba cuana Diusu peje su. Aimue ecuaneda ebaeninia mahue, espejo padhepadhe su echamatiani nime. Beju Cristo epue su, pamapa ai cuana batasaida ecuaneda eshanapaenipeyu, Diusu quitaita sa ebu ecuaneda eba putsu. Jiahue quita ecuaneda eshanapadujudujuainia. Da tsine su cuaja Diusu ja ecuana jiahue eshanapaenitani nime, daja ecuaneda eshanapaenipeyu.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Edue cuana, saida da Espíritu Santo sa ai jatiati cuana ecuaneseda yani puji. Daja biame, Diusu peje su janimetucheati cuana da Espíritu Santo sa ai cuana ebia su saida quita. Tu peje su janimeid'uati cuana di tueda ai cuana ebia su saida quita. Ibuneda jabati da tueda ai cuana ebia su saida.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.