Romanos 13

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Makwam an magalɨg gapman rɨg yajöñ akuyöbö yöxnɨŋa. Gapman hör rɨbyöx gɨ mɨdöl; God yadɨm, gapman mɨda.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Makwam, nöbö mö kai gapman mönö röd aböñ aku, God yad nɨgɨm gapman mɨd Nöbö aku mönö nuŋwa aipam röd aböña. God nuŋ aiöñ nöbö blaku mönö diba yajöna.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Nöbö mö mag wä rɨmɨjöñ akuyöbö, gapman nöbö dib bla ölölö raŋ ipöxeñ; nöbö mö mag gwogwo cöñ akuyöbö, gapman nöbö dib bla ölölö raŋ ipöxmɨjöña. Makwam, gapman nöbö dib bla ipöxenɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwöñ aku, ñɨŋ mɨd ri abɨŋ nugwön gapman nöbö dib bla, “Ñɨŋ mɨd ri aböiŋö,” cöña.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Aku agapɨm: God yadmɨn, gapman nöbö bla, mabö nuŋwa rɨ nölɨb nöbö röxg mɨdön, ñɨgö nugwidɨx mɨdɨŋ, ñɨŋ mɨd ri aböña. Makwam ñɨŋ nugw ri abön, rɨ gwogwam rɨmɨjeñ; gapman nöbö yu mɨxɨl ölɨsö pɨ yönmɨdöi aku, hör pön yönmɨdölöi. God yadmɨn, gapman nöbö bla, mabö nuŋwa rɨ nölɨb nöbö röxg mɨdön, nöbö mö akuyöbö mag gwogwo rɨmɨjöñ aku, ñɨgö pön du mönö diba yadön, paiŋö ölɨŋ höb pɨ nöiöña.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Makwam, ölɨŋ höb pɨb maga rö, rön, gapman mönö aku mai röinɨŋ; God gapman nugwogwo yad nɨgmɨn, anɨŋ nugwidɨx mɨdöi makwam, pödpöd raŋ nɨ gapman mönö röd abnɨŋö, rön, mönö ñɨŋa mai duön tar mɨd ri abnɨŋa.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Adakwör mɨ, takis aku algör nöinɨm. God gapman nöbö bla ñɨŋ nugwogwo yad nɨgmɨn, gapman mabö ñɨŋ aku rön pe pöia.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Gapman nöbö ap rɨb ñɨŋa pödiö mɨjön aku, magalɨg rɨb wöd pöcöña. Gapman takis nölɨb aku, ñɨŋ takis nöiöña. Nöbö mö bli takisa hör adö bli nölɨb aku, ñɨgö kwo algör takis nöiöña. Nöbö mö mönö ñɨŋa nugw pɨb bla, mönö ñɨŋa nugw pöña. Nöbö mö iba mag wölub bla, ib ñɨŋa mag wöliöña.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ap rɨba ñɨŋ bli mɨdaŋ, aŋadö rɨba wöd pöröña. Makwam an ap rɨb paŋyöbö i mɨda an rɨba wöd pörölɨŋö, rön, yadöinɨŋ; nöbö mö nuö nuö madmag nɨgɨb mag aku yadmɨdla. Nöbö mö bla ñɨgö madmag nɨgnɨŋ aku, God lo mönö rɨg yadmɨd mag akwör cɨnɨŋa.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 God nuŋ keir mönö ölɨsö yadöŋ aku, Mosɨs nuŋ God Mönö rɨb bli kai kɨtön yadöŋa, “Mö kib nöbö kib rɨmɨjeñ; nöbäpö pɨlmɨjeñ; ap kib pɨmɨjeñ; nöbö mö bli ap ñɨŋ bla ap an keir bli alɨg mɨdölö, rön rɨbyöx nugumɨjeñɨŋö,” röŋa. God mönö ölɨsö bli kwo yadöŋa, jɨ God mönö ölɨsö agap apɨm yadöŋ aku mönö ila paŋyöbö akwör mɨda: “Ñɨŋ ñɨŋ keir madmag rɨg nɨgmɨdöi aliar, nöbö mö hör akwebö algör madmag nɨgɨŋ.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Ñɨŋ nöbö mö bli madmag nɨgöñ aku, ñɨŋ rɨ gwogwam rɨmɨjeñ. Adakwör, ñɨŋ nöbö mö madmag nɨgöñ aku, God lo mönö rɨg yadmɨd yadmɨd akuyöbö magalɨg cöña.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Wop mɨdöl mibɨl yörɨk nugw ri aböña. An höd Jisas nugw pön, mai God nuŋ anɨŋ mɨ aŋadö pön ram nuŋwa adöx yöd röul adö kau sö pön diönɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugu mɨdmɨŋa. Jɨ kɨm bli hö duöŋ, wop aku wopik womiöx mɨda. Makwam mɨ, pödpöd rɨmɨn inɨmö ua hölɨm gɨ mɨdöi? Öbɨlön, rɨbyöx nugu gɨrön mɨjöña.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Pɨxmag yuö mɨŋi uplöb mɨdöl aku, ruö löuba rɨmɨda. Aku mɨ, ñɨŋ ap agap apɨm cɨcɨbö yuö bö yönön rɨ gwogwam rɨmɨdöi mag aku röböxön, Seten pɨsaŋ nuö nuö pɨb ap uñ ölɨsö nɨgön, usaŋ ölɨsö mea nɨgön, ap mil alɨg God nöl bla pɨ yömnɨm.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Makwam, an Jisas mil wä nuŋ adö mɨdölɨŋö, rön, rɨ ri ab gɨr mɨjnɨŋa. Makwam ap mɨga nɨmön, röbö ölɨsö nɨmön u röxön, mö kib nöbö kib rön, amnɨmab rön, nuö pɨlön, ap ñɨŋa ap nɨ i aliö mɨdölö rön röi mag akuyöbö röinɨŋ.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Makwam ñɨŋ Nöbö Dib Jisas Krais pɨ wölɨj röxg yömön, höbwab rɨb madmag an bö agö rɨbɨm rɨbyöx nöl mag aku cɨnɨŋö, rön, rɨb aliö yöx nugumɨjeñ.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.