Romanos 12
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs VC
1 Makwam, haul nöbö mölöu nöbö. God ñɨgö uliöxön pa aku mɨ, ñɨŋ piöŋö ap God höjöpal ur nölöi mag akuyöbö, mɨxɨñ rɨb madmag ñɨŋ aku, ap kömö mɨd aku, ap lei i röxg, God nugwo nöiöña. Ap pön duön God höjöpal ur nölöi bla, ap gwogwo nölölöi. Ap i röl, ap wä wä akwör nölmɨn, nuŋ wahax pön pa. Alöi mag akuyöbö, God anɨŋ ap nugwo höjöpal ur nölöi ap akuyöbö röxg pönɨŋö, rön, nugwo nugw pɨ cɨcɨ nɨg gɨ mɨdön, rɨg yad mag akuyöbö akwör cöña.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Makwam nöbö mö mögörɨb rol il kɨ rɨbyöx nugwön rɨmɨdöi mag rol akuyöbö almɨjeñ. Ñɨgö God nugwo yad nugwɨŋ, nuŋ ñɨgö rɨb wä nölaŋ, yuörɨb madmag ñɨŋ kwo yoŋyöbö nɨgaŋ, nöbö mö keir yoŋyöbö wöxnö nɨgöña. Aku makwam, ñɨŋ nugwöña, an mag kai rɨŋ, God nugwo wä cön. Ñɨŋ nugwöña, ödöi kai ödöi wä ödöriö; ödöriö akwör cön mag aku nugwöña. Makwam ñɨŋ aliö nugw ri abön, paŋ mag akwör cöña.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 God nɨ uliöxön pɨm, mabö nuŋwa rɨla. Aku makwam, ñɨgö magalɨg yadmɨdla, an nöbö mö dib, me rön, rɨbyöx nugumɨjeñ. God nuŋ nugw pɨb mag aku ñɨgö keir paŋ paŋ nöla. Aku makwam, ñɨŋ anau pön, an nöbö mö pödiöm mɨdölɨŋö, rön nugwöña.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 An nugwöla, an magalɨg mɨxɨñ paŋyöbö i mɨd aku, jɨ rɨb rɨb hörɨrör mɨga akwör mɨda. Rɨb akuyöbö mabö hörɨrör mɨda; yödpɨlö mabö nuŋwa keir ra, iŋpɨlö mabö nuŋwa keir ra, mämäga mabö nuŋwa keir ra. Makwam, ila hörɨrör mɨd aku, mabö hörɨrör röia.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Mag akuyöbö, an Krais adö mɨdöl akuyöbö algör ör mabö hörɨrör röl aku, jɨ nöbö mö hödɨg wadɨg nuŋwa nɨgiö nɨgön il paŋyöbö iör mɨdöla.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 God anɨŋ paŋ paŋ ögwö yöxön pɨ ösös rön, ap wä anɨŋ hörɨrör nöl mag akwör nugwön cɨnɨŋa. God nöbö mö bli ap wä nölön, mönö na nöbö mö piaku yad nölö, rɨmɨjön aku, nuŋ God nugw pɨb maga nöl mag aku pön aliar yad nölaŋ.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 God nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, nöbö mö akuyöbö mabö bli rɨ nölanö, cön aku, nöbö mö piaku mabö bli rɨ nölaŋ. God nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, nöbö mö halöu ha piaku mönö wä bli yad nölanö, cön aku, nöbö mö halöu ha piaku mönö yad nölaŋ.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 God nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, haul nöbö mölöu nöbö nagö i ipɨtmɨjön aku, nugwo mönö yad nöl ri abaŋ, nuŋ rɨb wä yöxön wahax paŋ, me cön aku, nuŋ paŋ mag akwör raŋ. God nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, nöbö mö bla rɨg ap bla met wa aku, ñɨgö rɨg ap bli nölanö, cön aku, rɨg ap bli amnör nölaŋ. Nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, nöbö mö bli ñɨgö nugwidɨx mɨdö, cön aku, nuŋ rɨbyöx nugw ri abön ñɨgö nugwidɨx mɨdaŋ. Nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, nöbö mö bli ñɨgö uliöxön pɨ ri abön, cön aku, nuŋ wahax pɨ gɨr uliöxön pɨ ösös rɨ ri abaŋ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 “Nöbö mö piaku ñɨgö madmag nɨgmɨdölɨŋö,” rön, inakmönö hörön yadmɨjeñ; ñɨgö madmag ödöriö nɨgön, pɨ ösös rɨ ri abɨŋ. Ap kib mag gwogwo rɨb mag aku nugwo kwolmal ñɨŋa röxgɨb rɨb gwogwo yöxɨŋ. Makwam kwockwoc palön mag wä rol akwör pɨ cɨcɨ nɨgɨŋ.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Nöbö mö haul nöbö mölöu nöbö nuö nuö madmag nɨgmɨdöi mag akuyöbö, ñɨŋ Krais adö mɨdöi akuyöbö akwör haul nöbö mölöu nöbö nuö nuö madmag nɨgɨŋ. Haul nöbö mölöu nöbö ñɨŋ piaku ib ñɨŋa yadɨŋ bɨl sö duaŋ; jɨ ib ñɨŋa keir yadɨŋ bɨl sö duölaŋ.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Mabö ipɨtaipɨtö rɨmɨjeñ; kwockwoc palön cöña. Nöbö Dib ana mabö nugwa rɨmɨdölɨŋö, rön, wä raŋ nugugɨrön cöña.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Nöbö Diba anɨŋ pönɨŋö, rön, wä raŋ nugugɨrön, nugwo pöx mɨjöña. Ñɨgö ömörö bli hömɨdaŋ, tar höimöliö mɨd akwör mɨd ri aböña. God höjöpalɨb mag akuyöbö röböxmɨjeñ, öim öim höjöpal gör mɨjöña.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Nöbö mö God adö mɨdɨŋ rɨg apa ñɨŋ mɨden aku, ñɨgö rɨg ap bli nuöm nɨg nöli. Pad piakuyöbö nöbö mö hömɨdɨŋ, yölɨŋ pön ram ñɨŋa duŋ.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Nöbö mö bli ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ God höjöpalɨŋ nuŋ paiŋö ñɨŋ rɨ gwogwam raŋ, me rön höjöpalmɨjeñ; ñɨŋ God höjöpalɨŋ nuŋ ñɨŋ pɨ ösös rɨ ri abaŋ, me rön, höjöpaiöña.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Nöbö mö bli ñɨŋ wahax pɨ gɨr mɨdɨŋ, ñɨgö ñɨŋ pɨsaŋ wahax pɨ gɨr mɨjöña; jɨ bli lɨblɨb raŋ mɨdɨŋ, ñɨgö ñɨŋ pɨsaŋ uliöxön paŋör mɨjöña.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Iba mɨd nöbö mö piaku ñɨgö pɨ ösös rön, iba mɨdöl nöbö mö piaku ñɨgö pɨ ösös röinɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ. Ñɨgö magalɨg paŋ mag akwör pɨ ösös rɨ ri abɨŋ. An nöbö mö iba mɨdö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ. Nöbö mö iba mɨdöl akuyöbö pɨsaŋ alebö paŋör mɨdɨŋ. Anör nugw ri abölɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Makwam nöbö mö bli ñɨgö nugwɨŋ ölɨsö wölaŋ, rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨgö paiŋö algör ör rɨ gwogwam rɨmɨjeñ. Nöbö mö bla nugwɨŋ, wä cön mag akwör cöña.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Nöbö mö bli pɨsaŋ nuö pɨlɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ. Nöbö mö akuyöbö magalɨg tar nɨgiö paŋör mɨjnɨŋö, rön, rɨb akwör yöx nugwöña.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Makwam nöbö mö wä nɨ akuyöbö. Nöbö mö bli ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨgö paiŋö mag i rɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ. Aku God ap nuŋ, me rön, rɨbyöx nugwöña. Nɨ ñɨgö paiŋö mag i röinö, rön, God nuŋ keir rɨbyöx nugw mag akwör cöna. Mosɨs nuŋ God mönö yadöŋ aku pön, God Mönö rɨb mɨŋi kai kɨtön yadöŋa, “God yada, ‘Ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, nɨ ñɨgö paiŋö aipam rɨ gwogwam cɨna; aku ap nɨ,’ me rö,” röŋa.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Makwam, nöbö nagö Solomon nuŋ God Mönö rɨb mɨŋi kai kɨtön yadöŋa,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Makwam mɨ, ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ paiŋö mag i rɨmɨjeñ; ñɨŋ mag wä rɨŋ, höimölaŋ duaŋ.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.