Romanos 12

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Makwam, haul nöbö mölöu nöbö. God ñɨgö uliöxön pa aku mɨ, ñɨŋ piöŋö ap God höjöpal ur nölöi mag akuyöbö, mɨxɨñ rɨb madmag ñɨŋ aku, ap kömö mɨd aku, ap lei i röxg, God nugwo nöiöña. Ap pön duön God höjöpal ur nölöi bla, ap gwogwo nölölöi. Ap i röl, ap wä wä akwör nölmɨn, nuŋ wahax pön pa. Alöi mag akuyöbö, God anɨŋ ap nugwo höjöpal ur nölöi ap akuyöbö röxg pönɨŋö, rön, nugwo nugw pɨ cɨcɨ nɨg gɨ mɨdön, rɨg yad mag akuyöbö akwör cöña.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Makwam nöbö mö mögörɨb rol il kɨ rɨbyöx nugwön rɨmɨdöi mag rol akuyöbö almɨjeñ. Ñɨgö God nugwo yad nugwɨŋ, nuŋ ñɨgö rɨb wä nölaŋ, yuörɨb madmag ñɨŋ kwo yoŋyöbö nɨgaŋ, nöbö mö keir yoŋyöbö wöxnö nɨgöña. Aku makwam, ñɨŋ nugwöña, an mag kai rɨŋ, God nugwo wä cön. Ñɨŋ nugwöña, ödöi kai ödöi wä ödöriö; ödöriö akwör cön mag aku nugwöña. Makwam ñɨŋ aliö nugw ri abön, paŋ mag akwör cöña.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 God nɨ uliöxön pɨm, mabö nuŋwa rɨla. Aku makwam, ñɨgö magalɨg yadmɨdla, an nöbö mö dib, me rön, rɨbyöx nugumɨjeñ. God nuŋ nugw pɨb mag aku ñɨgö keir paŋ paŋ nöla. Aku makwam, ñɨŋ anau pön, an nöbö mö pödiöm mɨdölɨŋö, rön nugwöña.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 An nugwöla, an magalɨg mɨxɨñ paŋyöbö i mɨd aku, jɨ rɨb rɨb hörɨrör mɨga akwör mɨda. Rɨb akuyöbö mabö hörɨrör mɨda; yödpɨlö mabö nuŋwa keir ra, iŋpɨlö mabö nuŋwa keir ra, mämäga mabö nuŋwa keir ra. Makwam, ila hörɨrör mɨd aku, mabö hörɨrör röia.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Mag akuyöbö, an Krais adö mɨdöl akuyöbö algör ör mabö hörɨrör röl aku, jɨ nöbö mö hödɨg wadɨg nuŋwa nɨgiö nɨgön il paŋyöbö iör mɨdöla.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 God anɨŋ paŋ paŋ ögwö yöxön pɨ ösös rön, ap wä anɨŋ hörɨrör nöl mag akwör nugwön cɨnɨŋa. God nöbö mö bli ap wä nölön, mönö na nöbö mö piaku yad nölö, rɨmɨjön aku, nuŋ God nugw pɨb maga nöl mag aku pön aliar yad nölaŋ.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 God nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, nöbö mö akuyöbö mabö bli rɨ nölanö, cön aku, nöbö mö piaku mabö bli rɨ nölaŋ. God nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, nöbö mö halöu ha piaku mönö wä bli yad nölanö, cön aku, nöbö mö halöu ha piaku mönö yad nölaŋ.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 God nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, haul nöbö mölöu nöbö nagö i ipɨtmɨjön aku, nugwo mönö yad nöl ri abaŋ, nuŋ rɨb wä yöxön wahax paŋ, me cön aku, nuŋ paŋ mag akwör raŋ. God nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, nöbö mö bla rɨg ap bla met wa aku, ñɨgö rɨg ap bli nölanö, cön aku, rɨg ap bli amnör nölaŋ. Nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, nöbö mö bli ñɨgö nugwidɨx mɨdö, cön aku, nuŋ rɨbyöx nugw ri abön ñɨgö nugwidɨx mɨdaŋ. Nöbö mö bli ap wä nölön yajöna, nöbö mö bli ñɨgö uliöxön pɨ ri abön, cön aku, nuŋ wahax pɨ gɨr uliöxön pɨ ösös rɨ ri abaŋ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 “Nöbö mö piaku ñɨgö madmag nɨgmɨdölɨŋö,” rön, inakmönö hörön yadmɨjeñ; ñɨgö madmag ödöriö nɨgön, pɨ ösös rɨ ri abɨŋ. Ap kib mag gwogwo rɨb mag aku nugwo kwolmal ñɨŋa röxgɨb rɨb gwogwo yöxɨŋ. Makwam kwockwoc palön mag wä rol akwör pɨ cɨcɨ nɨgɨŋ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Nöbö mö haul nöbö mölöu nöbö nuö nuö madmag nɨgmɨdöi mag akuyöbö, ñɨŋ Krais adö mɨdöi akuyöbö akwör haul nöbö mölöu nöbö nuö nuö madmag nɨgɨŋ. Haul nöbö mölöu nöbö ñɨŋ piaku ib ñɨŋa yadɨŋ bɨl sö duaŋ; jɨ ib ñɨŋa keir yadɨŋ bɨl sö duölaŋ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Mabö ipɨtaipɨtö rɨmɨjeñ; kwockwoc palön cöña. Nöbö Dib ana mabö nugwa rɨmɨdölɨŋö, rön, wä raŋ nugugɨrön cöña.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Nöbö Diba anɨŋ pönɨŋö, rön, wä raŋ nugugɨrön, nugwo pöx mɨjöña. Ñɨgö ömörö bli hömɨdaŋ, tar höimöliö mɨd akwör mɨd ri aböña. God höjöpalɨb mag akuyöbö röböxmɨjeñ, öim öim höjöpal gör mɨjöña.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Nöbö mö God adö mɨdɨŋ rɨg apa ñɨŋ mɨden aku, ñɨgö rɨg ap bli nuöm nɨg nöli. Pad piakuyöbö nöbö mö hömɨdɨŋ, yölɨŋ pön ram ñɨŋa duŋ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Nöbö mö bli ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ God höjöpalɨŋ nuŋ paiŋö ñɨŋ rɨ gwogwam raŋ, me rön höjöpalmɨjeñ; ñɨŋ God höjöpalɨŋ nuŋ ñɨŋ pɨ ösös rɨ ri abaŋ, me rön, höjöpaiöña.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Nöbö mö bli ñɨŋ wahax pɨ gɨr mɨdɨŋ, ñɨgö ñɨŋ pɨsaŋ wahax pɨ gɨr mɨjöña; jɨ bli lɨblɨb raŋ mɨdɨŋ, ñɨgö ñɨŋ pɨsaŋ uliöxön paŋör mɨjöña.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Iba mɨd nöbö mö piaku ñɨgö pɨ ösös rön, iba mɨdöl nöbö mö piaku ñɨgö pɨ ösös röinɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ. Ñɨgö magalɨg paŋ mag akwör pɨ ösös rɨ ri abɨŋ. An nöbö mö iba mɨdö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ. Nöbö mö iba mɨdöl akuyöbö pɨsaŋ alebö paŋör mɨdɨŋ. Anör nugw ri abölɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Makwam nöbö mö bli ñɨgö nugwɨŋ ölɨsö wölaŋ, rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨgö paiŋö algör ör rɨ gwogwam rɨmɨjeñ. Nöbö mö bla nugwɨŋ, wä cön mag akwör cöña.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nöbö mö bli pɨsaŋ nuö pɨlɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ. Nöbö mö akuyöbö magalɨg tar nɨgiö paŋör mɨjnɨŋö, rön, rɨb akwör yöx nugwöña.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Makwam nöbö mö wä nɨ akuyöbö. Nöbö mö bli ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨgö paiŋö mag i rɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ. Aku God ap nuŋ, me rön, rɨbyöx nugwöña. Nɨ ñɨgö paiŋö mag i röinö, rön, God nuŋ keir rɨbyöx nugw mag akwör cöna. Mosɨs nuŋ God mönö yadöŋ aku pön, God Mönö rɨb mɨŋi kai kɨtön yadöŋa, “God yada, ‘Ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, nɨ ñɨgö paiŋö aipam rɨ gwogwam cɨna; aku ap nɨ,’ me rö,” röŋa.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Makwam, nöbö nagö Solomon nuŋ God Mönö rɨb mɨŋi kai kɨtön yadöŋa,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Makwam mɨ, ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ paiŋö mag i rɨmɨjeñ; ñɨŋ mag wä rɨŋ, höimölaŋ duaŋ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.