Efésios 6

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ñɨŋ halöu ha bla, Nöbö Diba mai dumɨdöi aku, nuö nuöm yajöñ mönö aku yöxön mai diöña. Mɨ mag wä ada maku.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 God mönö akuyöbö ragpɨd sö yadöŋ aku yadön yadöŋa, “Nuö nuöm ñɨŋ bla pɨ ri abön, rɨg yajöñ mag akwör cɨnö,” röŋa. Makwam God mönö akwör yadön mönö i kwo yadön yadöŋa, ñɨŋ aiöñ aku, nɨ ñɨgö ap wä i nöinö, röŋa.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 God yadöŋa, “Aliö almɨjöñ aku, rɨmɨg wöröxeñ; mögörɨb rol il kɨ mɨxɨl magi mɨdön, mɨd ri aböñɨŋö,” röŋa.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Makwam nuö nöbö, halöu ha ñɨŋ bla ölɨsö rödön rɨb gwogwo yöx nugwölɨŋ, me rön, mönö gwogwo yadön yadyöxön, ñɨŋ rɨ gwogwam rɨmɨjeñ. Almɨjöñ aku, halöu ha ñɨŋ bla ölɨsö rödön rɨb gwogwo yöx nugwön, yajöñ mönö aku yöxön mai dueñ. Makwam, halöu ha ñɨŋ bla dib röxɨŋ nugugɨrön, ñɨŋ nuö nöbö God Mönö yad nöl ri abön, mag wä adakwör yad nöl ri ab gɨrön mɨjöña.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Makwam ñɨŋ nöbö mö, nöbö dib ñɨgö rɨg wob pön hö nɨgmɨn, ñɨgö nag mabö rɨ nölmɨdöi bla, Krais mönö yadɨm ipöxön pɨ ri abmɨdöi mag akuyöbö, nöbö dib ñɨŋ mögörɨb rol il kɨ bla mönö yadɨŋ, ñɨŋ kwo algör ör ipöxön, yajöñ mönö aku yöxön mai duön pɨ ri aböña.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Nöbö dib bla nugugu mɨdɨŋ nugugɨrön, mabö rɨ ri abɨŋ, ñɨŋ wä raŋ, me rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ; Krais nugwo nag mabö röyɨx mag akuyöbö, God nugwo wä raŋ, me rön, mag akwör öim mabö rɨ ri aböña.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Nöbö mö mögörɨb il kɨyöbö mabö ñɨŋ adö rɨmɨdölɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ; Nöbö Diba mabö nuŋwa rɨmɨdölɨŋö, rön, wä raŋ nugugɨrön mabö cöña.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ñɨŋ nugwöia, nöbö mö nag mabö rɨmɨdöi bla aipam, nöbö mö rɨb ñɨŋa keir yöx nugwön mabö rɨmɨdöi bla aipam, Nöbö Diba nuŋ mabö ñɨŋa nugwön, mabö rɨ ri abmɨjöñ aku ñɨgö kwo algör paiŋö nöiöna.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Makwam ñɨŋ nöbö diba mɨdön, nöbö mö mabö ana rɨ nölɨŋ, me rön, rɨg wobön pön hö nɨgöi nöbö mö bla, ñɨgö rɨ ri aböña. Mönö ölɨsö yadɨŋ, ñɨŋ ipöx gɨrön mabö rölɨŋ. Nöbö Diba adöx yöd röul adö kau sö mɨd aku, nuŋ nöbö mö nag mabö rɨmɨdöi piaku aipam, ñɨgö nugwidɨx mɨdöi nöbö mö piaku aipam, Nöbö Dib ñɨŋa paŋyöbö akwör mɨda. Nöbö Diba nuŋ nöbö mö piaku nöbö mö dib, nöbö mö piaku nöbö mö ulul bɨlɨm, me rön, nugwöl; mämäg il nuŋwa alɨbiarö akwör nɨg nugugu mɨdöia nugwön nuŋ adö i mönö adö i duenɨm.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Mönö yad rɨba pörɨba rɨmɨdɨl kɨ nugw ri aböña. Nöbö Diba cɨrɨpɨŋ, ölɨsö nuŋwa ñɨgö nölaŋ.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Kɨjaki anɨŋ öim rɨ gwogwam rɨba ra aku, ömdö wome ap God anɨŋ nölmɨd bla magalɨg pɨ röbön, ödöi römö aku lɨgɨna nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöña.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Nöbö mö mɨxɨña haña mɨd akuyöbö pɨsaŋ nuö nuö rɨmɨdölöl. Kɨjaki ragwo as ap gwogwo akuyöbö nöbö dib ñɨŋa il hörɨrör adöx yöd röul adö kau sö nugwidɨx mɨdön pɨxmag yuö yönmɨdöi akuyöbö pɨsaŋ nuö nuö rɨmɨdöla.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Makwam, ömdö wome ap God anɨŋ nölmɨd bla magalɨg pɨ röbön nɨg ri ab gɨ mɨdɨŋ mönö, kɨjaki nöbö mö mɨ rɨ gwogwam cön wop aku haŋ, mɨ ususör rön algör mɨdɨŋ, ap bli ñɨgö rɨb maga nɨgen. Makwam, ömdö wome ap God anɨŋ nölmɨd bla magalɨg pɨ röbön nɨg ri ab gɨ mɨdɨŋ mönö, kɨjaki nöbö mö mɨ rɨ gwogwam cön wop aku haŋ, mɨ ususör rön algör mɨdɨŋ, ap bli ñɨgö rɨb maga nɨgen.|alt="3 Roman soldiers" src="HK00197B.TIF" size="col" ref="6:13"
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Makwam, God Mönö mɨ mag aku, amanö nag röxg pɨx nɨg ri ab gɨŋ mɨdaŋ. An piöñɨŋö, rön, öim mag ödöriö rɨb mag aku, ap uñ ölɨsö rɨg röbmɨdöi ap akuyöbö i röxg, pɨ pɨbɨl ñɨŋa nɨg gɨŋ mɨdaŋ.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Yam uñ röbmɨdöi mag akuyöbö, God pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdɨb mönö wä aku pɨrag duŋ. Nöbö mö bli ñɨgö mönö mag wä aku yad nölɨba öim rɨ pɨdɨlu ri ab gɨ mɨdön, rɨba paŋ akwör yöx nugwön yam uñ röxg röb gɨŋ mɨdaŋ.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Hölun mea rɨg ragmɨdöi mag akuyöbö, God anɨŋ nugwidɨx mɨjönɨŋö, rön, nugwo rɨbyöx nugw pɨ gɨr mɨdɨŋ mönö, nuŋ raŋ Nöbö Gwogwo wome nuŋwa rɨn röxg yön gɨ mɨdaŋ piön piaku aŋadö wöröxaŋ. Rɨba paŋ akwör yöxön hölun röxg rag gɨ mɨdɨŋ.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Usaŋ ölɨsö mea nɨgmɨdöi mag akuyöbö, God ñɨgö uliöxön kömö pɨmɨd mag akuyöbö, pɨ yöcmac sö usaŋ mea röxg nɨg gɨŋ mɨdaŋ. Yu mɨxɨl ölɨsö pɨrag dumɨdöi mag akuyöbö, God Inöma yu mɨxɨl ölɨsö mea ñɨgö nölmɨd aku, yu mɨxɨl ölɨsö mea röxg pɨrag duŋ. God Inöma yu mɨxɨl ölɨsö aku God Mönö mag nuŋwa mɨ.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Inöma nuŋ rɨba ñɨgö nölaŋ nugugɨrön, God nugwo mönö adö hörɨrör yad nugu gɨrön mɨjöña. Ñɨŋ rɨbyöx gɨba alɨg mɨdön, mɨ ususör rön, Krais nöbö mö mögörɨb adadö mɨdöi bla magalɨg God nugwo öim öim höjöpal gɨrön mɨjöña.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Nɨ kwo algör God höjöpalɨŋ, nɨ nugwidɨx mɨdön, nuŋ keir mönö mag nuŋwa nɨ nölaŋ nugugɨrön, nɨ ipöxöin, Krais mönö wä höd nugumɨdölöi mönö mag aku nöbö mö bla amɨn yad nöinöm.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Nɨ Krais nöbö nuŋwa mɨdön, mönö wä nuŋwa akwör yad yönmɨdmön, nɨ nag nɨgɨm mɨdɨl kɨ, jɨ ñɨŋ God höjöpalɨŋ, nɨ ipöxöin, Krais mönö wä aku amɨn yad nöinöm. Nɨ aliö ain aku waiö.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Makwam nɨ agö magɨm rɨm mɨdɨl kɨ, mabö kai kai rɨmɨdɨl kɨ, nöböhöd wä ana Ticikas, God mabö nuŋwa öim öim rɨ ri ab nöbö aku wön ñɨgö magalɨg yad nöiöna.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 An pödriö mɨdöl aku, Ticikas wön yadaŋ nugwön wahax pön rɨb wä yöx nugu gör mɨjöñɨŋö, rön, nugwo mɨdöi yöraku yad abmɨdla.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Acö God Nöbö Dib Jisas Krais nuarö hogwa ñɨgö nugwidɨx mɨdɨŋ nugugɨrön, God Mönö nugw pɨ gö nɨg gör mɨdön, haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö pɨsaŋ tar mɨdön, nuö nuö madmag nɨg gɨrön mɨjöña.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Nöbö Dib ana Jisas Krais nugwo madmag nɨg gɨr mɨdöi bla, God ñɨgö magalɨg uliöxön pɨ ri abaŋ.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.