Efésios 1

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɨ Pol. God nɨ yad nɨgmɨn, Krais Jisas mönö wä pön dub nöbö i mɨdön, ñɨgö God nöbö mö nuŋwa taun dib Epesas mɨdöi bla, köp kɨ kai kɨtmɨdla.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 God Acö an aipam, Nöbö Dib Jisas Krais aipam, ñɨgö uliöxön pɨ ri abɨŋ, ñɨŋ mɨd ri aböña.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Nöbö Dib ana Jisas Krais Nuö nuŋwa God nugwo ri ablaŋe cɨnɨm. Nuŋ Ha nuŋwa nugwo agal abmɨn hön anɨŋ pɨmɨn mɨ, nugwo cɨrɨpmɨn, adöx yöd röul adö kau sö ap wä wä mɨd akuyöbö magalɨg inöma anɨŋ nöla.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Mögörɨb maduar ör ib hör i rɨ nɨgölöŋ wop aku God yadöŋa, “Krais nöbö mö nuŋwa mɨjöñ akuyöbö, ñɨŋ nöbö mö lei gudogudö, nöbö mö hölul mɨdöl nɨ bla mɨjöñɨŋö,” röŋa.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 rɨb nuŋ akwör yöx nugwön yadöŋa, “Ha na Jisas Krais ñɨgö pön nöbö mö akuyöbö, halöu ha na keir röxg mɨdɨŋ, nɨ keir ñɨgö pön rɨg winö,” röŋa.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Aliö rön, Ha madmag yöbö nuŋ aku amɨn agal abmɨn hön, anɨŋ pɨ Nuö imag rola nɨgöŋ aku mɨ, an wä rɨmɨn nugugɨrön ib nuŋwa yadɨŋ adöx sö duaŋ.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Jisas Krais hañ nuŋwa pɨnmɨn wöröxön anɨŋ wobön höbkal pɨmɨn, God, Nöbö wä ödöriö aku, anɨŋ mɨ göj uliöxön, ap kib mag gwogwo röl bla nugwön röböxa. Makwam, an nugumɨn God nuŋ nöbö mö bla mɨ göj uliöxa.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 God nuŋ rɨbyöx nugw ri abön ap akuyöbö magalɨg nugw aku, anɨŋ ap wä wä piaku amnɨmab nöla.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Makwam God nuŋ Krais pɨsaŋ agapɨm rɨba röŋ aku, ap umadiö mɨdmɨd aku anɨŋ wöxnö yadɨm nugwöla.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 God wop mai yad nɨgöŋ wop aku, ap adöx yöd röul adö kau sö aipam, ap mögörɨb il kɨ aipam, Krais paŋyöbö akwör nuŋ magalɨg nugwidɨx mɨjöna.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 God nuŋ keir rɨbyöx nugwön yad nɨgöŋ aku, magalɨg rɨba rɨmɨda. God nuŋ keir rɨbyöx nugwön yad nɨgöŋa, an Krais cɨrɨpöl nöbö mö bla, nöbö mö nuŋwa keir wöxnö nɨgnɨŋa. God nuŋ maduar ör ib hör i aliö rɨbyöx nugwöŋa.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Nuŋ alöŋ mag aku, an nöbö mö Krais nugwo höd nugw pɨmɨŋ bla, God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ, me rön, röŋa.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Makwam ñɨŋ kwo algör ör, Krais mönö wä, nöbö mö kömö pɨb mönö mɨ aku nugw pɨmɨn, God ñɨgö pön, Inöm Leia yuö ñɨŋ kwo nɨgön, Krais nöbö mö nuŋwa ödöriö yad nɨga.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 God Inöma yuö an kwo mɨd aku mɨ, an nugwöla, God ap wä wä nöbö mö na mai nöinö, röŋ, ap bla, an mai pön mɨd ri abnɨŋa. Makwam, God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Makwam, nɨ höd nugumön, ñɨŋ Nöbö Dib Jisas nugw pön, nöbö mö nuŋ bla ñɨgö madmag nɨgmɨdöi aku,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 nɨ ñɨgö uplöböi; öim öim ñɨgö, me rön, God nugwo ri ablaŋe rön, höjöpal gɨr mɨdla.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Nöbö Dib ana Jisas Krais God nuŋ aku, Acö Nöbö wä keiryöbö aku, nugwo öim yad nugwön yadmɨdla, nuŋ Inöma ñɨgö nöiöna nugwön Inöma nuŋ ñɨgö rɨb wä nölön, God nuŋ nöbö pödiöm mɨd aku ñɨgö yabuaŋ, ñɨŋ God nugwo nugw ri aböña.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 God höjöpalön yadmɨdla, nuŋ madmag ñɨŋa yuö kwo mil nuŋwa mäp ixaŋ, Krais nöbö mö nuŋwa ap wä keiryöbö nölɨba rɨmɨd aku nugwöña. Ap wä aku nöinö, rön, God ñɨgö yad wö röŋa mɨ.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 God höjöpalön yadmɨdla, nuŋ madmag ñɨŋa yuö kwo mil nuŋwa mäp ixaŋ, nuŋ Nöbö ölɨsö keiryöbö ödöriö rɨmɨn, an nöbö mö Krais mönö wä nugw pɨmɨdöl bla ölɨsö aku pɨb maga rɨ aku nugwöña. Ölɨsö aku God iŋsö nuŋ akwör mɨda.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Krais aŋadö wöröxɨm, God ölɨsö nuŋ mag akwör Krais pabɨl nölön, adöx yöd röul adö kau sö pön wölu imag mɨrɨx nuŋwa adö nɨgöŋa.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Krais nuŋ du God pɨsaŋ römɨd gɨ mɨd aku, inöma adöx yöd röul adö kau sö höd nugwidɨx mɨdmɨdöi bla aipam, inöma adöx yöd röul adö kau sö mai nugwidɨx mɨjöñ bla aipam, ib ñɨŋa magalɨg il yöra bö mɨdmɨn, Krais ib nuŋwa mɨ bɨl sö mɨdɨm nugugɨrön, magalɨg mo nuŋwa mɨda.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 God nuŋ nöbö mö ap bla magalɨg pɨ Krais moa nɨgöŋa. Makwam an Krais nöbö mö nuŋ bla magalɨg, God nuŋ Krais nugwo yöcmaca yad nɨgöŋa.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 An Krais nöbö mö nuŋ bla Krais mɨxɨñ nuŋwa mɨdöla. Krais yöcmaca aipam mɨxɨña aipam mɨd maku pal.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.