Colossenses 3

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Ñɨŋ Krais pɨsaŋ wöröxmä aku mɨ, kömö mɨdɨb mag ñɨŋ aku God Krais yöŋö nuarö hogwa pɨsaŋ umadiö mɨda.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kömö mɨdɨb mag ñɨŋa il aku Krais. Mai nuŋ hön wop aku, ñɨŋ duön nuŋ pɨsaŋ mil mag keiryöbö alɨg mɨd ri aböña.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Makwam, ap agapɨm mɨxɨña rɨbyöx nöl adaku pɨl pal nɨgöña. Mö kib nöbö kib rön, rɨb gwogwo yöxön, amnɨmab rön, ap kib mag gwogwo akwör rɨŋö, rön, köme ulnöu löpöi gol rɨg ap piaku mɨga akwör pɨnɨŋö, rön, rɨb rɨb aku pɨl pal nɨgöña. Köme ulnöu löpöi gol rɨg ap akuyöbö mɨga akwör pɨnɨŋö, rɨ rɨbyöx nugumɨdöi nöbö mö bla, ñɨŋ nöbö mö ap inakmönö höjöpal ur nölmɨdöi akuyöbö akwör mɨdöia.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Ñɨŋ paŋ ap piakwör rɨŋ, God nuŋ ölɨsö rödön, ñɨgö mɨ ölɨŋ höb diba pɨ nöiöna.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ñɨŋ keir höd mag gwogwo rol akwör rɨbyöx nugwön, paŋ mag aliö akuyöbö akwör rɨmɨdöia.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Makwam weik mag gwogwo rol aku aŋadö röböxöña. Höd ölɨsö diba wölmɨn, mɨ ölɨsö diba rödön, rɨb gwogwo yöxön, nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad höimöuön, mönö gwogwo gwogwo yadön rɨmɨdöi aku, weik rɨmɨjeñ.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Mönö inakmönö hörön nuö nuö yadmɨjeñ. Krais pɨsaŋ wöröxmä aku mɨ, rɨ gwogwam rɨmɨdöi mag aku ñɨgö wölɨj röxg woböŋ aku aipam, höbwab rɨb madmag hödyöbö ñɨŋ aku aipam, pɨ asɨx aböia.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Höbwab rɨb madmag hödyöbö ñɨŋ aku pɨ asɨx abön, höbwab rɨb madmag yoŋyöbö ñɨŋ aku wölɨj röxg röb nɨgöia. Nöbö mö yoŋyöbö mɨdön, God ñɨgö rɨ nɨgöŋ Nöbö aku nuŋ öim öim raŋ, ñɨŋ nuŋ keir rɨg mɨd aliö akwör röxg nɨgön, nugwo mɨ nugw ri aböña.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 God aliö alöŋ aku mɨ, Grik nöbö mö bla keir, Juda nöbö mö bla keir mɨdölöi. Nöbö mö uña ödörmɨdöi bla keir, nöbö mö uña ödörmɨdölöi bla keir mɨdölöi. Nöbö mö kai kɨtɨba nugumɨdöi bla keir, nöbö mö kai kɨtɨba nugumɨdölöi bla keir mɨdölöi. Nöbö mö alömö bla keir, nöbö mö wödɨx bla keir mɨdölöi. Nöbö mö wob pön du nɨgɨm nag mabö rɨmɨdöi bla keir, nöbö mö rɨb ñɨŋa keir yöx nugwön mabö rɨmɨdöi bla keir mɨdölöi. Nöbö mö yoŋyöbö mɨdöl aku mɨ, Krais nuŋ keir ör anɨŋ magalɨg madmag yuö kwo mɨdmɨn, ap bli magalɨg hör ap i röxa.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 God nöbö mö nuŋwa mɨdöia. Nuŋ ñɨgö madmag nɨgön, nöbö mö nuŋwa keir yad nɨgöŋa. Makwam, wölɨj röb gɨ mɨdöi mag akuyöbö, rɨ ri abɨb mag aku röb nɨgöña. Ñɨŋ nöbö mö bla uliöxön pɨ ösös rɨ ri aböña; ib ñɨŋa keir yadɨŋ bɨl sö duölaŋ; nöbö mö höimölɨb wä mɨjöña; nöbö mö akuyöbö mönö höimöliö yadön ölɨsö rödmɨjeñ.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Krais nöbö mö nuŋwa bli ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨdɨŋ, ñɨgö paiŋö mag i rɨmɨjeñ. Mönö bli mɨjöna, Nöbö Dib ñɨŋa ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku nugwön röböx mag akuyöbö, nöbö mö bla ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨdɨŋ, ñɨŋ algör mag ñɨŋ cöñ aku nugwön röböxöña.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Makwam ñɨŋ rɨ ri abɨb mag aku röb nɨgön, madmag nɨgɨb mag aku rola röböña. Madmag nɨgɨb mag aku, ap wä akuyöbö magalɨg wob paŋ nɨgiö nɨgaŋ, ap wä i met wenɨm.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 God ñɨgö pön mɨxɨñ paŋyöbö akwör nɨgliu nöl nɨgöŋ aku, ñɨŋ tar mɨdön nuö nuö pɨ ösös rɨ ri abne, rön, röŋa. Makwam, Krais höbwab höimölɨb maga nöl aku, nugwo yad nugwɨŋ, madmag yuö ñɨŋ kwo höbwab höimölɨb mag aku nɨgaŋ, ñɨŋ tar mɨdön, ap agapɨm nugwo wä cön aku nugwöña. Makwam, nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön mɨjöña.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Krais mönö wä aku yuö ñɨŋ kwo aja wöl gɨ mɨdaŋ, ñɨŋ mönö nuŋ aku nugw ri abön, nuö nuö yad nöl ri ab gɨrön, God Mönö rɨb Sam bli wopal yad gɨrön, God ib nuŋwa pɨrag wölub wopal bli yad gɨrön, God nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön mɨjöña.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Makwam mönö yadɨba aimönö agap apɨm rɨba, Nöbö Dib Jisas nöbö mö nuŋwa mɨdölɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwön, God Jisas ñɨgö nuarö hogwa ri ablaŋe rɨ gɨrön rɨŋ duaŋ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ñɨŋ mö piaku, ñɨŋ Krais nugw pön mɨdöi makwam, nöbönɨŋ nöbö ñɨŋ bla yajöñ mönö aku yöxön mai diöña.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Makwam ñɨŋ nöbö bla, mö ñɨŋ bla mönö ölɨsö yadön palmɨjeñ; ñɨŋ madmag nɨgöña.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ñɨŋ halöu ha bla, ñɨŋ Krais nugw pön mɨdöi makwam, nauö nam yajöñ mönö aku yöxön mai diöña. Aliö almɨdɨŋ God nugwo wä cöna.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Makwam ñɨŋ nuö nöbö, halöu ha ñɨŋ bla ñɨgö mönö ölɨsö yadön palɨŋ, ñɨŋ rɨb gwogwo yöxön, mɨd ri abɨb maga nɨgöl aku, nugw ri aböña.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ñɨgö nöbö mö, nöbö bli ñɨgö nag nɨgön wabɨl pɨxɨp höm, nag mabö rɨ nölmɨdim akuyöbö, mönö bli yadɨba rɨmɨdla. Nöbö diba nugugu mɨjöñ mag akwör mabö rɨmɨdɨŋ, ñɨŋ wä raŋ, me rön, rɨmɨjeñ. Rɨb mös yöxmɨjeñ, Nöbö Dib ana adöx yöd röul adö kau sö nugugu mɨd makwam, an mabö rɨ ri abnɨŋö, rön, rɨb wä akwör yöx nugwön wahax pɨ gɨrön mabö cöña.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Ñɨŋ ap agap apɨm rɨmɨjöñ aku, nöbö mö mögörɨb il kɨ bli mabö ñɨŋ rɨ nölmɨdölɨŋö, rön, rɨmɨjeñ; Nöbö Dib adöx yöd röul adö kau sö mɨd Nöbö aku mabö nuŋ akwör rɨ nölmɨdölɨŋö, rön, mɨ ususör rön, rɨb wä akwör yöx nugwön wahax pɨ gɨrön mabö cöña.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Mabö rɨ nölmɨdöi aku, Nöbö Dib Krais mabö nuŋwa rɨ nölmɨdöia. Ñɨŋ nugwöia Nöbö Diba nuŋ paiŋö nölön ñɨgö ap wä nöiöna.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Makwam God nuŋ nöbö mö rɨ gwogwam cöñ akuyöbö mönö diba yadɨba, nöbö mö dib blaku, nöbö mö ulul blaku, me rön, mönö diba yaden; mag paŋyöbö akwör yadön, ölɨŋ höb pɨ nöiöna.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.