Apocalipse 21
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARC
1 Mɨdön nugumön, mögörɨb yoŋyöbö aipam, adöx sö yoŋyöbö aipam mɨdöŋa. Mögörɨb hödyöbö aku aipam, adöx sö hödyöbö aku aipam mödö yöm rɨm mɨdölöŋ. Ban yuö höd mɨdmɨd aku aipam mödö yöm rɨm mɨdölöŋ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Makwam nɨ nugwön nugumön, God rɨmɨn Taun Dib Lei, Jerusalem yoŋyöbö aku, adöx yöd röul adö kau sebö hömɨda. Taun Dib Lei aku, mö bla nöbö pɨba wölɨj kɨtɨb wä yömön pöx mɨdöi mag aliö akuyöbö rɨg mɨdöŋa.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Makwam nɨ audiöx nugumön, hogw rol kiŋ mɨdöŋ mibɨl yöraku yöbö, mönö diba wö rɨ yadön yadöŋa, “Weik ila nɨgön, God nuŋ keir nöbö mö bla pɨsaŋ ram ur nɨgön mɨjöna. Nuŋ nöbö mö bla pɨsaŋ mɨdaŋ, ñɨŋ nöbö mö nuŋwa mɨjöña. God nuŋ keir ñɨgö pɨsaŋ mɨdön, God ñɨŋa mɨjöna.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Nuŋ mäp röbö mämäg ñɨŋa mɨd aku magalɨg örɨx aböna. Nöbö mö wöröxeñ; ömörö paŋ, lɨb pɨlaŋ imeñɨm; ölɨŋ höb peñɨm. Aku agapɨm: mögörɨb hödyöbö aku mödö yöm rɨm weik mɨdölö,” röŋa.
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Makwam kiŋ hogw rolrola römɨdöŋ Nöbö aku nɨ yadöŋa, “Nɨ ap magalɨg ap yoŋyöbö rɨ nɨgmɨdlö,” röŋa. Aliö yadön nɨ yadöŋa, “Mönö yadmɨdɨl kɨ kai kɨtö. Mönö kɨ, mönö ma ödöriö, nöbö mö bla aŋadö nugw pɨŋ,” me röŋa.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Aliö yadön nɨ yadöŋa, “Wopik yadmɨdɨl ap kɨ magalɨg mödö rɨla. Nɨ maduar ib hör i mɨdma, mai öim öim mɨjɨna. Il aku nör, pɨñ aku nör mɨdla. Nör rɨmön, ap bla magalɨg ila nɨgön mɨda. Nör rɨmön, ap bla magalɨg yöm cɨnöb yöm cöna. Nöbö mö kai röbö de pɨlmɨdaŋ, ñɨgö yadmön, röbö ilam möl rödöŋ kömö mag nölɨb aku nɨmöña; wobeñ, hör nɨmöña.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Nöbö mö ömörö haŋ, rɨb mɨga nugwölön, nɨ cɨrɨp gö nɨg gɨ mɨjöñ akuyöbö, ñɨgö ap yadmɨdɨl kɨ magalɨg nöina. Nɨ Nuö ñɨŋa mɨdmön, ñɨŋ halöu ha na mɨjöña.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Jɨ nöbö mö, God nugwo cɨrɨpön ömörö pɨnɨŋö, rön, rɨbyöx nugwön ipöxmɨdöi bla; nöbö mö Jisas mönö wä aku nugw pön röböxmɨdöi bla; nöbö mö mɨ mag gwogwo ap pɨx kepkep rɨmɨdöi bla; nöbö mö nöbäpö pɨlmɨdöi bla; nöbö mö kib mag yönmɨdöi bla; nöbö mö kɨj rɨmɨdöi bla; nöbö mö god inakmönö hör ap piaku höjöpalmɨdöi bla; nöbö mö mönö inakmönö hörön yadmɨdöi bla; ñɨŋ magalɨg du mɨjöñ ban yuö rɨn salpa pina wödö painö suba alɨg pɨmɨd möl bö. Nöbö mö möl aku diöñ aku ‘Iswob Wöröxöñɨŋö’ rölɨŋö,” röŋa.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Ejol akuyöbö mɨj sö höd kwosö ñɨŋa pön pöröi bla, ejol paŋyöbö i hön nɨ yadöŋa, “Naŋ hö, Sipsip Ha aku, mö nuŋ pɨba rɨmɨd aku, mö akwör yabumön nugunaŋö,” röŋa.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Aliö rɨmɨn, God Inöma nuŋ nɨ aja wölmɨn nugugɨrön, ejol aku nɨ pön, pön du mögörɨb önöŋ ajmag dib ödöriö mɨ bɨl pisö i wöluön, nɨ yabumɨn nugumön, Taun Dib Lei Jerusalem aku, God adöx yöd röul adö kau sö mɨd yöraku yöbö hömɨdöŋa.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 God Jerusalem yoŋyöbö aku abmɨn höm nugumön, God nuŋ keir mil wä keiryöbö alɨg mɨd mag akuyöbö, taun aku algör ör mil wä keiryöbö alɨg mɨdöŋa. Taun kɨtɨb wä aku rɨg wä wä rɨg mɨga wobɨb akuyöbö, rɨg jaspa cöröx cöröx gɨ mɨd mag akuyöbö, cöröx cöröx gɨ mɨdöŋa.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Rɨg kul mɨxɨl ödöriö Jerusalem yoŋyöbö aku wob suai rön, ödöi römö akuyöbö möl sö mɨdöŋa. Ödöi römö möl sö akuyöbö ubalɨja hörɨrör mɨdöŋa. Ejol akuyöbö möl sö ödöi römö ubalɨj piaku hörɨrör nugwidɨx mɨdmä. Ubalɨj piaku, Juda ila hörɨrör akuyöbö möl sö mɨdöi akuyöbö ib ñɨŋ bla kai kɨtmä.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ödöi römö ubalɨj piaku: mañö adö bö mös paŋ; lɨj adö sö mös paŋ; cakö adöi mös paŋ; cakö adöi mös paŋ.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 Kul aku höd ila nɨgön, rɨg mɨxɨl dib akuyöbö möl sö rag hö nɨgön, mai kul wobim rol sö. Rɨg mɨxɨl dib piaku, Sipsip Ha mönö wä pön dub nöbö akuyöbö möl sö bla, ib ñɨŋ bla kai kɨtmä.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ejol nɨ mönö yadmɨdöŋ aku rɨg gol i pön rim rɨp mɨxɨl i pɨ gɨ mɨdöŋa. Rɨp akuyöbö pön, ap i rɨba nɨg nugwön, ap aku mɨxɨla pödpödiö röxg mɨd aku iŋ wöd nugumɨdöia. Makwam ejola nuŋ nɨg nugub rɨp aku pön, taun dib aku nɨg nuguba rɨmɨdöŋa; ödöi römö ubalɨj aipam, rɨg kul aipam, taun diba magalɨg nɨg nuguba rɨmɨdöŋa. Ejola nuŋ nɨg nugub rɨp aku pön, taun dib aku nɨg nuguba rɨmɨdöŋa.|alt="measuring rod & city" src="HK035E.tif" size="col" ref="21:15-17"
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Makwam ejola nuŋ nɨg nugub rɨp aku pön, taun ma aku rɨpa pɨ nɨg nugwön, taun dib aku mɨxɨl pödpödiö röxg mɨd aku iŋ wöd nugumɨn, nɨ nugumön, mañö adö bebö yöj adö sö stadia akuyöbö twelp tausan duöŋa; cakö adöi yöbö cakö adöi stadia akuyöbö twelp tausan duöŋa. Kul cuöxiö wobim aku adö adö iör i hör mɨdölöŋ; nɨg nuguguba akwör stadia akuyöbö twelp tausan duöŋa.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ejol aku nuŋ nɨg nugub rɨp aku pön, taun diba kul wob suai rɨg mɨdöŋ aku, nöbö mö rɨp nɨgön iŋ wöd nugumɨdöi mag akuyöbö iŋ wödön, mɨgrö bö rɨb adöx sö iŋ wöd nugumɨn, nɨ nugumön, kiubit akuyöbö wan hadred poti po (144) duöŋa.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 Kul aku, rɨg jaspa me rɨmɨdöi aku pön rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa. Taun dib aku, rɨg gol wä wä glas mil ab gɨ mɨd mag akuyöbö alɨg gɨ mɨd akwör pön rɨ nɨgmɨn mɨdöŋ aku mɨ, mɨ mil ab gɨ mɨdöŋa.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Rɨg mɨxɨl diba pön rɨg kul il bö nɨg gɨm mɨdöŋ bla, rɨg wä wä rɨg diba wobɨb hörɨrör mɨga akwör pön, rɨg mɨxɨl dib piaku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa. Rɨg agñɨŋ bö rɨg jaspa aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa; rɨg agñɨŋ rɨbyöbö aku rɨg rɨnaub, rɨg sapaia aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa; rɨg igwö wölö aku rɨg kömö kömö, rɨg aged aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa; rɨg igwö aku rɨg kömö kömö, rɨg emral aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa;
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 rɨg mömɨd aku rɨg paskwolö aipam age aipam römerömö rɨg mɨd, rɨg sadoniks aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa; rɨg iŋösu aku rɨg paskwolö, rɨg kanilian aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa; rɨg mɨj aku rɨg hömlö göj, rɨg krisolait aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa; rɨg amñaxɨb aku rɨg kömö kömö, rɨg berɨl aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa; rɨg mac aku rɨg hömlö göj mia, rɨg topas aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa; rɨg ragpɨd aku rɨg kömö kömö aipam hömlö göj aipam römerömö rɨg mɨd, rɨg krisopres aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa; rɨg agɨp aku rɨg paskwolö, rɨg haiasin aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa; rɨg mɨgan kwo aku rɨg rɨnaub, rɨg amedis aku rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Ödöi römö ubalɨj akuyöbö möl sö, köme wödö lanö yön gɨ mɨd mag aliö akuyöbö lanö yön gɨ mɨd mag mɨj ‘pöl’ aku, mag dib akuyöbö möl sö pön rɨ nɨgmɨn mɨdöŋa. Taun dib aku, ödöi römö bla rɨg gol wä wä glas mil ab gɨ mɨd mag akuyöbö alɨg gɨ mɨd akwör pön rɨ nɨgmɨn mɨdöŋ aku mɨ, mɨ mil ab gɨ mɨdöŋa.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Taun dib aku nɨ God höjöpalɨb ram i nugwölɨm. God Nöbö Diba, Nöbö ölɨsö keiryöbö ödöriö aku aipam, Sipsip Ha aku aipam mɨdöi aku mɨ, God höjöpalɨb ram i mɨdöl; ñɨŋ nuarö hogwa God höjöpalɨb rama mɨdöia.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Makwam God mil mag wä keiryöbö alɨg mɨd aku, Sipsip Ha hötɨkö mila rɨmɨd mag aliö akuyöbö, nuŋ kwo mil mag wä keiryöbö alɨg mɨd aku, ñɨŋ nuarö hogwa aliö almɨdöi aku mɨ, taun aku naiö röun yöŋö mabö i mɨdöl.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nöbö mö mögörɨb adadö piakuyöbö hön taun aku du mɨjöñ bla, mil wä aku nugwön yönmɨjöña. Kiŋ mögörɨb adadö piaku piakuyöbö taun aku du mɨjöñ bla, ap agap apɨm waiö, ap agap apɨm mila alɨg mögörɨb ñɨŋ yöra rɨmɨdim bla, alɨg pön du taun dib aku yuadö du mɨjöña.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Taun aku ubalɨj bla idɨxeñ; pɨxmag guren; ubalɨja öim öim röd gör mɨjöna.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Nöbö mö mögörɨb adadö piakuyöbö hön taun aku du mɨjöñ bla, ap agap apɨm wä, ap agap apɨm mila alɨg mögörɨb ñɨŋ yöra rɨmɨdim bla, alɨg pön du taun dib aku yuadö du mɨjöña.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 God nugwo hölul rɨmɨd ap aku, taun aku yuadö dub maga nɨgen. Nöbö mö god inakmönö höjöpalön mag gwogwo rɨmɨdöi bla, taun aku yuadö dub maga nɨgen. Nöbö mö öim öim kömö mɨjöñ köp rogw mɨdö bö, Sipsip Ha ib ñɨŋa kai kɨdɨm mɨd nöbö mö piakwör taun aku yuadö diöña.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.