2 Tessalonicenses 2

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haul nöbö mölöu nöbö. Nöbö Dib ana Jisas Krais höbkal hön anɨŋ hölu paŋ nuŋ pɨsaŋ mɨjnɨŋ mönö aku yadɨba rɨmɨdla.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Nöbö mö bli yadmɨdöia, Nöbö Diba höuöiliö höb wop aku mödö wöxnö nɨgö, rɨmɨdöia. Ñɨŋ inakmönö hörön, God Inöma Pol nöbö piaku rɨba nölmɨn mönö yadim aku nugwön ñɨgö yadmɨdölɨŋö, cöñ aku mönö, inakmönö hörön, Pol nöbö piaku aliö yadɨŋ nöbö bli nugwön mönö pön höi aku nugwön ñɨgö yadmɨdölɨŋö, cöñ aku mönö, inakmönö hörön, Pol nöbö piaku köp kai kɨtön abɨm hö aku nugwön ñɨgö yadmɨdölɨŋö, cöñ aku, madmag ñɨŋa pɨlɨx raŋ, Pol nöbö piaku ñɨŋ keir mönö kɨ yad aböiŋö, rɨ rɨbyöx nugwön, rɨb mɨga yöxmɨjeñ.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Makwam nugw ri aböña. Nöbö mö bli ñɨgö inakmönö hörön yadmɨdɨŋ, mönö ñɨŋ aku pɨmɨjeñ. Nöbö Diba höuöil höb wop aku mai höna. Makwam höd, nöbö mö mɨga akwör God nugwo röböxön, rɨb ñɨŋa keir mai duön amnɨmab cöña. Aliö almɨdɨŋ nugugɨrön, God nugwo kwolmal mɨd nöbö aku wöxnö nɨgaŋ, nöbö mö nugwo nugwöña. Makwam mai Nöbö Gwogwo aku rɨn hör yönmɨd möl bö diöna.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Nöbö Gwogwo aku ap agap apɨm iba god rɨmɨdöi akuyöbö aipam, ap agap apɨm höjöpalmɨdöi akuyöbö aipam, yad mag pɨn nɨgön, ib nuŋwa keir akwör yadaŋ bɨl sö diöna. Nuŋ du God höjöpalɨb ram aku du römɨdön, nɨ mɨ God, me cöna.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Nɨ ñɨŋ pɨsaŋ mɨdön, aliö aiönɨŋö, rön yadɨm aku, jɨ ñɨŋ yadɨm mönö aku uplöböiŋönö ä?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ñɨŋ nugwöia, nöbö i Nöbö Gwogwo ödöi nuŋwa woba aku mɨ, weik aliö alɨb maga nɨgöl. God nuŋ keir yad nɨgöŋ wop akwör aliö mag akuyöbö cöna.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Makwam weik wop kɨ, God nugwo kwolmal mɨd nöbö aku höm, rɨ gwogwam cöñ adaku mödö rɨmɨdöi aku, jɨ wopik mag ulmɨdö akwör rɨmɨdöia; dib röyɨxa jɨ nöbö ödöi wob nöbö aku mɨdɨm nugugɨrön, God nugwo kwolmal mɨd nöbö aku, nöbö mö akuyöbö uplöb pön pɨxɨp nuŋ adö pön dub maga nɨgöl. Ap kib mag gwogwo mag ulul bli rɨp dumɨdaŋ nugugɨrön, God raŋ nöbö ödöi wob aku hör piaku diöna.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 God raŋ nöbö ödöi wob aku hör piaku diön aku, God nugwo kwolmal mɨd nöbö aku wöxnö nɨgöna. Jɨ Nöbö Dib Jisas hön wop aku, nuŋ mil maga keiryöbö alɨg hön mönö yadaŋ, Nöbö Gwogwo aku aŋadö hö pɨn bɨcöna.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 God nugwo kwolmal mɨd nöbö hön aku, nuŋ Seten ölɨsö nuŋwa magalɨg pön, inakmönö hörön, ap rölɨbä hörɨrör mɨ mɨga akwör, ap nugub nugwölɨbä hörɨrör mɨ mɨga akwör rɨp dumɨdaŋ nugugɨrön, nöbö mö aiö waiö cöña.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 God nugwo kwolmal mɨd nöbö aku, nöbö mö bla ñɨgö inag inag inakmönö hörön, pön pɨxɨp dumɨdaŋ nugugɨrön, rɨn hör yönmɨd möl bö duba cöñ nöbö mö piaku mönö nuŋwa yöxöña. Ñɨŋ Krais mönö wä aku nugwön mönö mɨ, me rön, nugw pön madmag yuö ñɨŋ kwo nɨgöyɨx aku, God ñɨgö nöbö mö nuŋwa keir akuyöbö pöxa. Makwam ñɨŋ aliö aleñ; ñɨŋ mönö ma aku höj nugwöña.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 — ausente —
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 — ausente —
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 An ñɨgö haul nöbö mölöu nöbö Nöbö Diba madmag nɨg nöbö mö piakwör rɨbyöx nugwön, öim öim God nugwo ri ablaŋe cɨnɨm. Aku agapɨm: maduar ör God rɨb nuŋwa keir yöx nugwön yadöŋa, nöbö mö mönö wä na aku nugw pɨŋ, Inöm na inöm ñɨŋa yuö kwo mɨdön ñɨgö rɨb wä nölaŋ, ñɨŋ nöbö mö leia mɨdɨŋ nugugɨrön, nɨ ñɨgö nöbö mö nɨ keira pɨnö, röŋa. God nuŋ aliö röŋ aku, ñɨgör nugwön yad nɨgöŋa.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 An Krais mönö wä ñɨgö yad nölmɨn nugugɨrön, ap wä yadmɨdɨl kɨ God nuŋ keir ñɨgö nöinö, röŋa. God aliö alöŋ aku, Nöbö Dib ana Jisas Krais mil mag wä keiryöbö alɨg mɨd aku, ñɨŋ nuŋ pɨsaŋ mɨdön mil mag wä nuŋ aku bli pön wahax pɨ gɨrön mɨjne, rön, aliö alöŋa.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Makwam, haul nöbö mölöu nöbö, Nöbö Dib Jisas Krais pɨsaŋ mɨd ri abnɨŋö, rön, kwockwoc palön, mönö ñɨgö yad nölmɨn nugwim aku aipam, mönö kai kɨtön yadmɨn nugwim aku aipam, nugw pɨ cɨcɨ nɨgön mɨjöña.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Acö God anɨŋ madmag nɨgön pɨ ri abön raŋ ap wä pɨnɨŋö, rön, wahax pön rɨb wä yöx nugu gör mɨdöla. Acö God aipam, Nöbö Dib ana Jisas Krais nuŋ keir aipam,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 nuarö hogwa ñɨgö nugwidɨx mɨdɨŋ, wahax pön rɨb wä yöx nugu gör mɨdön, mabö ñɨŋ nuarö hogwa aku röböxmɨjeñ, mönö wä ñɨŋ aku yad nölön, rɨ ri ab gɨrön mɨjöña.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.