1 Tessalonicenses 1
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARA
1 An Pol, Sailas, Timoti, yörɨk pɨsaŋ mɨdön köp kai kɨtön, ñɨgö Acö God, Nöbö Dib Jisas Krais nuarö hogwa nöbö mö ñɨŋa taun dib Tesalonaika röb gɨ mɨdöi akuyöbö, ñɨgö köp kɨ kai kɨtmɨdöla.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 An höjöpalön, ñɨgö magalɨg öim God nugwo ri ablaŋe rɨmɨdöla.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 An Acö God höjöpalön, öim ñɨgö rɨbyöx nugwön, ñɨŋ pödpödiö rɨg rɨmɨdöi aku rɨbyöx nugwön, God nugwo ri ablaŋe rɨmɨdöla. Ñɨŋ Nöbö Dib ana Jisas Krais nugw pön nugw pɨ gö nɨgön, mabö nuŋwa rɨ ri abmɨdöia; ñɨŋ Nöbö Dib ana Jisas Krais madmag nɨgön, kwockwoc palön mabö nuŋwa rɨ gör mɨdöia; ñɨŋ Nöbö Dib ana Jisas Krais pɨsaŋ mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku wöluön ap wä pɨnɨŋö, rön, ömörö höm rɨb mɨga yöx nugwölöi.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Haul nöbö mölöu nöbö wä. An nugwöla, God nuŋ ñɨgö madmag nɨgön nöbö mö nuŋwa keir yad nɨgɨm mɨdöia.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Krais mönö mag wä nuŋ aku rag ram ñɨŋ piaku wön, ñɨgö mönö mag akwör yad nölmɨŋa. Inöm Leia nuŋ yuö an kwo mɨdön, ölɨsö nuŋwa anɨŋ nölmɨn nugugɨrön, Krais mönö wä aku mönö ma ödöriö mɨdö, rön, ñɨgö mönö paxdöriö akwör yad nölmɨn nugw pɨmä. Ñɨŋ pɨsaŋ mɨdön, ñɨgö me rön aliö rɨmɨdöl aku ñɨŋ keir mödö nugwöia.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Ñɨŋ Nöbö Diba rɨmɨd aku nugwön, an keir rɨmɨdöl aku nugwön, paŋ mag akwör rɨmɨdmä. Ñɨŋ mɨ öliöx mɨdmɨdöia jɨ Inöm Leia nuŋ rɨmɨn, ñɨŋ Krais mönö wä aku nugwön, wahax pɨ gɨrön nugw pɨmä.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Aliar rɨ ri abmɨdmä aku, Krais nöbö mö nuŋwa Masedonia Propins mɨdim bla aipam, Akaia Propins mɨdim bla aipam nugwön, paŋ mag akuyöbö akwör algör rɨ ri ab gɨr mɨdmä.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ñɨŋ God nugw pɨmä aku, mönö aku dumɨd dumɨd, Masedonia Propins, Akaia Propins bla akwör yöi, mögörɨb adadö piaku piaku magalɨg dumɨn, nöbö mö akuyöbö magalɨg mödö nugwöia.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Makwam, an mögörɨb bli uröpɨnmɨn, nöbö mö piaku keir haiwo urön yadmɨdöia, “Ñɨŋ Tesalonaika nöbö mö ñɨgö mönö wä aku yad nölmɨn, ñɨgö yad wahax pön pɨ ri abön, ap inakmönö höjöpalmɨdöi akuyöbö röböxön, God mɨ öim kömö mɨd aku nugwo nugw pön, nuŋ rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rön,
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Ha nuŋwa Jisas wöröxɨm, God rɨmɨn öbɨlöŋ aku, adöx yöd röul adö kau sebö höuöil hönɨŋö, rön, pöx mɨdöiŋö,” rɨmɨdöia. Jisas anɨŋ ñöx nɨgön wöröxöŋ aku mɨ, God ölɨsö rödön paiŋö ölɨŋ höb diba pɨ nöiön aku pöinɨŋ.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.