1 Tessalonicenses 1

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 An Pol, Sailas, Timoti, yörɨk pɨsaŋ mɨdön köp kai kɨtön, ñɨgö Acö God, Nöbö Dib Jisas Krais nuarö hogwa nöbö mö ñɨŋa taun dib Tesalonaika röb gɨ mɨdöi akuyöbö, ñɨgö köp kɨ kai kɨtmɨdöla.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 An höjöpalön, ñɨgö magalɨg öim God nugwo ri ablaŋe rɨmɨdöla.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 An Acö God höjöpalön, öim ñɨgö rɨbyöx nugwön, ñɨŋ pödpödiö rɨg rɨmɨdöi aku rɨbyöx nugwön, God nugwo ri ablaŋe rɨmɨdöla. Ñɨŋ Nöbö Dib ana Jisas Krais nugw pön nugw pɨ gö nɨgön, mabö nuŋwa rɨ ri abmɨdöia; ñɨŋ Nöbö Dib ana Jisas Krais madmag nɨgön, kwockwoc palön mabö nuŋwa rɨ gör mɨdöia; ñɨŋ Nöbö Dib ana Jisas Krais pɨsaŋ mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku wöluön ap wä pɨnɨŋö, rön, ömörö höm rɨb mɨga yöx nugwölöi.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Haul nöbö mölöu nöbö wä. An nugwöla, God nuŋ ñɨgö madmag nɨgön nöbö mö nuŋwa keir yad nɨgɨm mɨdöia.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Krais mönö mag wä nuŋ aku rag ram ñɨŋ piaku wön, ñɨgö mönö mag akwör yad nölmɨŋa. Inöm Leia nuŋ yuö an kwo mɨdön, ölɨsö nuŋwa anɨŋ nölmɨn nugugɨrön, Krais mönö wä aku mönö ma ödöriö mɨdö, rön, ñɨgö mönö paxdöriö akwör yad nölmɨn nugw pɨmä. Ñɨŋ pɨsaŋ mɨdön, ñɨgö me rön aliö rɨmɨdöl aku ñɨŋ keir mödö nugwöia.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Ñɨŋ Nöbö Diba rɨmɨd aku nugwön, an keir rɨmɨdöl aku nugwön, paŋ mag akwör rɨmɨdmä. Ñɨŋ mɨ öliöx mɨdmɨdöia jɨ Inöm Leia nuŋ rɨmɨn, ñɨŋ Krais mönö wä aku nugwön, wahax pɨ gɨrön nugw pɨmä.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Aliar rɨ ri abmɨdmä aku, Krais nöbö mö nuŋwa Masedonia Propins mɨdim bla aipam, Akaia Propins mɨdim bla aipam nugwön, paŋ mag akuyöbö akwör algör rɨ ri ab gɨr mɨdmä.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ñɨŋ God nugw pɨmä aku, mönö aku dumɨd dumɨd, Masedonia Propins, Akaia Propins bla akwör yöi, mögörɨb adadö piaku piaku magalɨg dumɨn, nöbö mö akuyöbö magalɨg mödö nugwöia.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Makwam, an mögörɨb bli uröpɨnmɨn, nöbö mö piaku keir haiwo urön yadmɨdöia, “Ñɨŋ Tesalonaika nöbö mö ñɨgö mönö wä aku yad nölmɨn, ñɨgö yad wahax pön pɨ ri abön, ap inakmönö höjöpalmɨdöi akuyöbö röböxön, God mɨ öim kömö mɨd aku nugwo nugw pön, nuŋ rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rön,
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ha nuŋwa Jisas wöröxɨm, God rɨmɨn öbɨlöŋ aku, adöx yöd röul adö kau sebö höuöil hönɨŋö, rön, pöx mɨdöiŋö,” rɨmɨdöia. Jisas anɨŋ ñöx nɨgön wöröxöŋ aku mɨ, God ölɨsö rödön paiŋö ölɨŋ höb diba pɨ nöiön aku pöinɨŋ.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.