1 Coríntios 13
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH
1 An mönö yöbö hörɨrör yajnɨŋönö ejol mönö yadöi akuyöbö yajnɨŋ aku, jɨ nöbö mö hör piaku madmag nɨgöinɨŋ aku, mönö ana nugwɨŋ belo palɨm rɨg yadmɨd mag akuyöbö cöna.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 An God Mönö nuŋwa keir rɨg yadmɨd mönö aku nugwön, nöbö mö bla wöxnö yad nöinɨŋ aku, jɨ nöbö mö hör piaku madmag nɨgöinɨŋ aku, an nöbö mö hör bli röxgnɨŋa. An rɨbyöx nugw ri abön, Krais mönö wä aku nugw ri abnɨŋ aku, jɨ nöbö mö hör piaku madmag nɨgöinɨŋ aku, an nöbö mö hör bli röxgnɨŋa. An Krais mönö wä aku mönö ila rɨbyöx nugw ri abnɨŋ aku, jɨ nöbö mö hör piaku madmag nɨgöinɨŋ aku, an nöbö mö hör bli röxgnɨŋa. An Krais nugwo mɨ nugw pɨ cɨcɨ nɨgön, önöŋ bli yadɨŋ hör piaku diön aku, jɨ nöbö mö hör piaku madmag nɨgöinɨŋ aku, an nöbö mö hör bli röxgnɨŋa.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Makwam ap an magalɨg mɨd aku, nuöm nɨgön nöbö mö ap mɨdöl akuyöbö ñɨgö nöinɨŋönö God mabö aku rɨŋ nugugɨrön, nöbö mö bli anɨŋ nugwɨŋ, ölɨsö wölaŋ, anɨŋ rɨn hör yönmɨd möl bö pɨ abɨŋ wöröxnɨŋ aku, God nugwo wä cönɨŋö, cɨnɨŋ aku, jɨ nöbö mö hör piaku madmag nɨgöinɨŋ aku, hör ap i röxgöna.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 An nöbö mö madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, ñɨgö mönö höimöliö mɨda yadön, pɨ ösös rɨ ri abnɨŋa. An nöbö mö madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, ap wä ñɨŋ bla ap an i alɨg mɨdölö, rön, rɨb aku yöx nugwöinɨŋ. An nöbö mö madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, ib ana keir yadɨŋ bɨl sö duenɨm. An nöbö mö madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, anör nöbö mö dib nöbö mö piaku nöbö mö ulmɨdö, me rön, rɨb aku yöx nugwöinɨŋ.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 An nöbö mö madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, nöbö mö ñɨgö yadyöxön mönö gwogwo yadön amnɨmab röinɨŋ. An nöbö mö madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, ap agap apɨm anɨŋ keir wä cön mag aku öim rɨbyöx nugwön röinɨŋ. An nöbö mö madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, rɨmgör ölɨsö rödön mönö i nuö nuö yadöinɨŋ. An nöbö mö madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, nöbö mö bli anɨŋ rɨ gwogwam cöñ mag aku öim öim rɨbyöx nugu gör mɨdöinɨŋ.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 An nöbö mö madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, mag gwogwo rol aku nugwön wahax pöinɨŋ; ap agapɨm mör mɨd akwör nugwön wahax pɨnɨŋa.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 An madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, ömörö bɨl kai anɨŋ hön aku, rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨŋa. An madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, öim Nöbö Diba nugw pɨ cɨcɨ nɨg gɨr mɨjnɨŋa. An madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, öim Nöbö Diba nugw pɨ gö nɨg gɨrön rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨŋa. An madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, öim ususör rön Nöbö Diba rɨg yad mag akuyöbö rɨ gɨr mɨjnɨŋa.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 An madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, laŋ lonkwo öim öim aliö alɨp duön, wölu Nöbö Diba pɨsaŋ adöx yöd röul adö kau sö mɨjnɨŋ wop aku, madmag nɨg gör mɨjnɨŋa. God Inöma anɨŋ ap wä nölɨm, God Mönö nuŋwa rɨg yadmɨd mönö aku nugwön, nöbö mö akuyöbö wöxnö yad nölöl aku, mai mag aliö akuyöbö alöinɨŋ. God Inöma an ap wä nölɨm, aj il hör akuyöbö nɨgön mönö il nugwölɨbä nɨgöl aku, mai mag aliö akuyöbö alöinɨŋ. God Inöma anɨŋ ap wä nölɨm, Krais mönö wä aku mönö ila nugw ri aböl aku, mai mag aliö akuyöbö alöinɨŋ.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Aku agapɨm: God Inöma anɨŋ ap wä nölɨm, Krais mönö wä aku mönö ila nugw ri abɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwöl aku, jɨ wopik bli ör nugwöla. God Inöma anɨŋ ap wä nölɨm, God Mönö nuŋwa rɨg yadmɨd mönö aku nugwön, nöbö mö akuyöbö wöxnö yad nölɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwöl aku, jɨ God Mönö nuŋwa bli ör nugwön, nöbö mö akuyöbö yad nölöla.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Jɨ Krais Nöbö wä keiryöbö ödöriö hön aku, an ap bla bli ör nugwöinɨŋ; an nöbö mö magalɨg ap bla magalɨg wöxnö nugw pöcnɨŋa.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Halöu ha asa mɨdmɨdöl wop aku, halöu ha as rɨg rɨbyöx nugumɨdöi aliar rɨbyöx nugwön, halöu ha as rɨg yadmɨdöi aliar yadön mɨdmɨdöla. Makwam mai dib röxön, nöbö mö diba mɨdön, halöu ha as rɨbyöx nugwön rɨg rɨmɨdöi mag akuyöbö aŋadö röböxla.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Wopik wop mɨdö kɨ, nɨgcölöbö inöma röxg nugumɨdöi mag aliö akuyöbö nugwön, ap bla magalɨg nugw ri abölöl. Bli nugwöla; bli nugwölöl. Jɨ wop maiyöbö aku, ap bla bli ör nugwöinɨŋ; an nöbö mö magalɨg ap bla magalɨg mämäg ana keir wöxnö nugwön, nugw pöcnɨŋa. Wopik wop mɨdö kɨ, God nuŋ Nöbö pödiöm mɨd aku bli nugwöla, bli nugwölöl. Jɨ wop maiyöbö aku, God anɨŋ nugw ri ab mag akuyöbö, an kwo nugwo algör nugw ri abnɨŋa.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Makwam, mönö dib mös paŋ öim mɨda: Krais nugw pɨb aku; Krais nugwo rɨbyöx gɨba alɨg pöx mɨdɨb aku; madmag nɨgɨb aku. Jɨ mönö dib ödöriö aku mɨ, madmag nɨgɨba maku.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.