Números 2
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC
1 Mukama aaghila Musa na Alooni̱ ati,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Banai̱saaleeli̱ bali na kughoona beeli̱ghi̱li̱i̱ye weema ya kusanga-sangaanamu, bhaatu bateebinga haai na weema eghi. Bu̱li̱ musaasa aakale mu ntu̱la yee kandi bu̱li̱ ntu̱la ebe na bhendela yayo.”
2 "Os israelitas acamparão cada um perto de sua bandeira, sob as insígnias de suas casas patriarcais; acamparão em volta e defronte da tenda de reunião.
3 Bantu baa ntu̱la ya Yu̱da baaghoonaghe haa luhande lwa bu̱lu̱gha ejooba kusighikila haa bhendela sya ntu̱la syabo. Mukulu wa ntu̱la eghi ni Naasoni̱ mutabani̱ wa Aminadaabbu.
3 Ao oriente assentará as suas tendas Judá, com sua bandeira e suas tropas; o príncipe dos judeus é Naasson, filho de Aminadab;
4 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo musanju̱ nku̱mi̱ enaa na lukaagha.
4 e a divisão do seu exército, segundo o recenseamento, é de 74.600 homens.
5 Bantu baa ntu̱la ya I̱sakaali baghoonaghe balabhaane na baa ntu̱la ya Yu̱da. Mukulu wa ntu̱la ya I̱sakaali ni Netaneeli̱ mutabani̱ wa Juhala.
5 Junto dele acampará a tribo de Issacar. O príncipe dos filhos de Issacar é Natanael, filho de Suar;
6 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo etaano nku̱mi̱ enaa na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
6 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 54.400 homens.
7 Bantu baa ntu̱la ya Jabbu̱looni̱ baghoonaghe balabhaane na baa ntu̱la ya Yu̱da. Mukulu wa ntu̱la ya Jabbu̱looni̱ ni Eli̱yaabbu mutabani̱ wa Heloni̱.
7 Em seguida, a tribo de Zabulon. O príncipe dos filhos de Zabulon é Eliab, filho de Helon,
8 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo etaano kasanju̱ na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
8 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 57.400 homens.
9 Muhendo ghwa basaasa boona bʼomu bi̱bbu̱la bisatu bya luhande lwa ntu̱la ya Yu̱da, ghwaba mitwalo eku̱mi̱ na munaanaa kakaagha na bi̱ku̱mi̱ bbinaa. Bantu aba baghendaghe bali ki̱bbu̱la kyʼoku̱du̱bha.
9 O total para o acampamento de Judá, segundo o recenseamento, se eleva a 186.400 homens, segundo suas divisões. São estes os primeiros que se porão em marcha.
10 Bantu baa ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ baghoonaghe haa luhande lwa eku̱wa hansi ya bhendela yabo, kusighikila haa ntu̱la syabo. Mukulu wa ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ ni Elijuula mutabani̱ wa Sedula.
10 Para o lado do meio-dia estará a bandeira do acampamento de Rubem, com suas divisões; o príncipe dos rubenitas é Elisur, filho de Sedeur,
11 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo enaa kakaagha na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
11 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 46.500 homens.
12 Bantu baa ntu̱la ya Si̱mi̱yooni̱ baghoonaghe balabhaane na baa ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱. Mukulu wa ntu̱la ya Si̱mi̱yooni̱ ni Selu̱myeli̱ mutabani̱ wa Yulisadaai̱.
12 Junto dele acampará a tribo de Simeão; o príncipe dos simeonitas é Salamiel, filho de Surisadai,
13 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo etaano kenda na bi̱ku̱mi̱ bisatu.
13 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 59.300 homens.
14 Bantu baa ntu̱la ya Gaadi̱ baghoonaghe balabhaane na baa ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱. Mukulu wa ntu̱la ya Gaadi̱ ni Eli̱yasaafu mutabani̱ wa Leu̱weli̱.
14 Em seguida, a tribo de Gad; o príncipe dos gaditas é Eliasaf, filho de Duel,
15 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo enaa nku̱mi̱ etaano lukaagha na maku̱mi̱ ataano.
15 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 45.650 homens.
16 Muhendo ghwa basaasa boona bʼomu bi̱bbu̱la bisatu bya luhande lwa ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ kusighikila haa ntu̱la syabo, ghwaba mitwalo eku̱mi̱ nʼetaano lu̱ku̱mi̱ bbinaa na maku̱mi̱ ataano. Bantu aba baghendaghe bali ki̱bbu̱la kyakabili.
16 O total dos homens recenseados para o acampamento de Rubem se eleva a 151.450 homens, segundo suas divisões. Estes serão os segundos a se porem em marcha.
17 Du̱mbi̱ Baleevi̱ balabhaghʼo kandi baghendaghe baheeki̱ye weema ya kusanga-sangaanamu, bali haagati ya bi̱bbu̱la bibili ebihikiiye na bi̱bbu̱la bibili ebi̱ti̱ghaaye enu̱ma. Bantu baa bu̱li̱ ntu̱la baghendaghe balabhi̱ye oghu aheeki̱ye bhendela yabo.
17 Em seguida, irá a tenda de reunião com o acampamento dos levitas, no meio dos outros acampamentos. Eles marcharão na ordem em que tiverem acampado, cada um no seu lugar, segundo a sua bandeira.
18 Bantu baa ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ baghoonaghe haa luhande lwa bughuwa ejooba kusighikila haa bhendela sya ntu̱la syabo. Mukulu wa ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ ni Eli̱sama mutabani̱ wa Ami̱hu̱di̱.
18 Para o lado do ocidente estará a bandeira de Efraim com suas divisões; o príncipe dos efraimitas é Elisama, filho de Amiud,
19 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo enaa na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
19 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 40.500 homens.
20 Bantu baa ntu̱la ya Manase baghoonaghe balabhaane na baa ntu̱la ya Efulahi̱mu̱. Mukulu wa ntu̱la ya Manase ni Gamalyeli̱ mutabani̱ wa Pedajula.
20 Junto dele acampará a tribo de Manassés; o príncipe dos filhos de Manassés é Gamaliel, filho de Fadassur,
21 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo esatu nku̱mi̱ ebili na bi̱ku̱mi̱ bibili.
21 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 32.200 homens.
22 Bantu baa ntu̱la ya Bbenjami̱i̱ni̱ baghoonaghe balabhaane na baa ntu̱la ya Efulahi̱mu̱. Mukulu wa ntu̱la ya Bbenjami̱i̱ni̱ ni Abbidaani̱ mutabani̱ wa Gi̱di̱yooni̱.
22 Em seguida, a tribo de Benjamim; o príncipe dos filhos de Benjamim é Abidã, filho de Gedeão,
23 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo esatu nku̱mi̱ etaano na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
23 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 35.400 homens.
24 Muhendo ghwa basaasa boona bʼomu bi̱bbu̱la bisatu bya luhande lwa ntu̱la ya Efulahi̱mu̱, ghwaba mitwalo eku̱mi̱ kanaanaa na ki̱ku̱mi̱. Bantu aba baaghendagha bali ki̱bbu̱la kyakasatu.
24 O total dos homens recenseados para o acampamento de Efraim é de 108.100 homens, segundo suas divisões. Estes se porão em marcha em terceiro lugar.
25 Bantu baa ntu̱la ya Daani̱ baghoonaghe haa luhande lwa elughulu, kusighikila haa bhendela sya ntu̱la syabo. Mukulu wa ntu̱la ya Daani̱ ni Ahi̱yejeeli̱ mutabani̱ wa Amisadaai̱.
25 Ao norte se encontrará a bandeira do acampamento de Dã com suas divisões; o príncipe dos danitas é Aieser, filho de Amisadai,
26 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo mukaagha nku̱mi̱ ebili na lusanju̱.
26 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 62.700 homens.
27 Bantu baa ntu̱la ya Aseli̱ baghoonaghe balabhaane na baa ntu̱la ya Daani̱. Mukulu wa ntu̱la ya Aseli̱ ni Pagi̱yeeli̱ mutabani̱ wa Okulaani̱.
27 Junto dele acampará a tribo de Aser; o príncipe dos filhos de Aser é Fegiel, filho de Ocrã,
28 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo enaa lu̱ku̱mi̱ na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
28 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 41.500 homens.
29 Bantu baa ntu̱la ya Nafutaali baghoonaghe balabhaane na baa ntu̱la ya Daani̱. Mukulu wa ntu̱la ya Nafutaali ni Ahi̱la mutabani̱ waa Enani̱.
29 Em seguida, a tribo de Neftali; o príncipe dos neftalitas é Aira, filho de Enã,
30 Mu ntu̱la yee baabalamu basaasa mitwalo etaano nku̱mi̱ esatu na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
30 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 53.400 homens.
31 Muhendo ghwa basaasa boona bʼomu ntu̱la ya Daani̱ kusighikila haa ntu̱la syabo, ghwaba mitwalo eku̱mi̱ nʼetaano kasanju̱ na lukaagha. Bantu aba baghendaghe bati̱ghaaye enu̱ma kandi baamu̱ki̱i̱ye bhendela sya ntu̱la syabo.
31 O total para o acampamento de Dã, segundo o recenseamento, se eleva a 157.600 homens. Estes se porão em marcha em último lugar, segundo suas bandeiras."
32 Musa na abaamukoonelagha baababala basaasa boona baa Banai̱saaleeli̱ abaagubhagha kulwana. Baababala mu bi̱bbu̱la kusighikila haa ntu̱la syabo kandi muhendo ghwabo ghwaba mitwalo nkaagha nku̱mi̱ esatu bitaano na maku̱mi̱ ataano.
32 Estes são os israelitas recenseados segundo suas casas patriarcais. O total de todos os homens recenseados, repartidos em diversos acampamentos, segundo suas divisões, é de 603.550 homens.
33 Bhaatu Baleevi̱ tabaababaliiye mu muhendo ghwa Banai̱saaleeli̱ baanakyabo, ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
33 Os levitas não foram contados no recenseamento com os israelitas, segundo a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
34 Banai̱saaleeli̱ baakola byona ngoku Mukama aalaghiiye Musa. Baaghoona kusighikila haa bhendela sya ntu̱la syabo kandi bu̱li̱ muntu aaghendagha na bantu baa ka yee.
34 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés. Acamparam segundo suas bandeiras, e puseram-se em marcha cada um segundo a sua família e segundo a sua casa patriarcal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.