Números 29
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ
1 “ ‘Haa kilo kyʼoku̱du̱bha kya kweli̱ kwamusanju̱ mubaaghe na kusanga-sangaana ku̱hi̱ki̱li̱i̱ye kandi mutakolagha mulimo. Kilo eki kibaaghe kyanu kya kuteela bi̱i̱di̱yo.
1 E no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós um dia de soar as trombetas.
2 Kilo eki muhongaghe kihonguwa kyona kyokeei̱ye eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama. Muhongaghe ntu̱u̱li̱ ya nte emui, ntu̱u̱li̱ ya ntaama emui na byana bya ntaama musanju̱ bya mwaka ghumui kandi bisolo ebi bibe ebitali na kamogo.
2 E oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Ntu̱u̱li̱ ya nte muli na kughihonga na ki̱lo esatu sya nsyano esemeeye, eghi etabuuyemu mafu̱ta ghaa biti oli̱va kuba kihonguwa kya bilimuwa. Ntu̱u̱li̱ ya ntaama emui mughihongaghe na ki̱lo ebili sya nsyano.
3 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 Bu̱li̱ kimui haa byana bya ntaama musanju̱ ebi, mukihongaghe na ki̱lo emui ya nsyano.
4 e uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
5 Muhongaghe dhee ntu̱u̱li̱ ya mbu̱li̱ nga kihonguwa haabwa kibhi, haabwa mukolo ghwa kughaniluwa bibhi byanu.
5 e um filhote de bode para a oferta do pecado, para oferta por vós.
6 Muhongaghe bihonguwa ebi kwongela haa kihonguwa kyona kyokeei̱ye kya kilo kyʼoku̱du̱bha kya bu̱li̱ kweli̱ na bihonguwa byabiyo bya bilimuwa na bihonguwa byakunuwa, kusighikila haa kilaghilo, kuba kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
6 Além da oferta queimada do mês, e a sua oferta de alimentos, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida, segundo a sua ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
7 “ ‘Haa kilo kyʼeku̱mi̱ kya kweli̱ kwamusanju̱ mubaaghe na kusanga-sangaana ku̱hi̱ki̱li̱i̱ye. Kilo eki mutaliyagha byokuliya kandi mutakolagha mulimo.
7 E no décimo dia deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 Bhaatu muhongaghe ntu̱u̱li̱ ya nte emui, ntu̱u̱li̱ ya ntaama emui na byana bya ntaama musanju̱ bya mwaka ghumui kandi ebitali na kamogo kuba kihonguwa kyona kyokeei̱ye eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
8 Mas oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 Ntu̱u̱li̱ ya nte mughihongaghe na kihonguwa kya bilimuwa kya ki̱lo esatu sya nsyano esemeeye, eghi etabuuyemu mafu̱ta ghaa biti oli̱va kandi ntu̱u̱li̱ ya ntaama mughihongaghe na ki̱lo ebili.
9 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
10 Bu̱li̱ kimui haa byana bya ntaama musanju̱ ebi, mukihongaghe na ki̱lo emui ya nsyano eghi.
10 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
11 Muhongaghe dhee ntu̱u̱li̱ ya mbu̱li̱ nga kihonguwa haabwa kibhi kwongela haa kihonguwa kya mukolo ghwa kughaniluwa bibhi na kihonguwa kyona kyokeei̱ye kya bu̱li̱ kilo na kihonguwa kya bilimuwa kyakiyo na bihonguwa byakunuwa byabiyo.
11 um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta do pecado pela expiação, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida.
12 “ ‘Haa kilo kyʼeku̱mi̱ na bitaano kya kweli̱ kwamusanju̱, mubaaghe na kusanga-sangaana ku̱hi̱ki̱li̱i̱ye kandi mutakolagha mulimo. Mukolaghe ki̱ghenu̱ kya Mukama haabwa bilo musanju̱.
12 E no décimo quinto dia deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; e celebrareis uma festa ao SENHOR, durante sete dias.
13 Muleetaghe kihonguwa kyona kyokeei̱ye kuba kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama, kya ntu̱u̱li̱ sya nte eku̱mi̱ nʼesatu, ntu̱u̱li̱ sya ntaama ebili, byana bya ntaama eku̱mi̱ na bbinaa bya mwaka ghumui kandi bisolo ebi bibe ebitali na kamogo.
13 E oferecereis uma oferta queimada, um sacrifício feito pelo fogo de cheiro suave ao SENHOR, treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
14 Ntu̱u̱li̱ sya nte eku̱mi̱ nʼesatu esi, bu̱li̱ emui mughihongaghe na ki̱lo esatu sya nsyano esemeeye, eghi etabuuyemu mafu̱ta ghaa biti oli̱va kuba kihonguwa kya bilimuwa kandi bu̱li̱ emui haa ntu̱u̱li̱ sya ntaama ebili esi, mughihongaghe na ki̱lo ebili sya nsyano esemeeye, eghi etabuuyemu mafu̱ta ghaa biti oli̱va.
14 E a sua oferta de alimento será de farinha misturada com azeite, três décimas para um novilho, para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 Byana bya ntaama eku̱mi̱ na bbinaa ebi, bu̱li̱ kimui mukihongaghe na ki̱lo emui ya nsyano esemeeye, eghi etabuuyemu mafu̱ta ghaa biti oli̱va.
15 e uma décima para cada cordeiro, dos catorze cordeiros;
16 Muhongaghe dhee ntu̱u̱li̱ ya mbu̱li̱ emui nga kihonguwa haabwa kibhi, kwongela haa kihonguwa kyona kyokeei̱ye kya bu̱li̱ kilo, kihonguwa kya bilimuwa na kihonguwa kyakunuwa kyakiyo.
16 e um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada, e sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
17 “ ‘Haa kilo kyakabili, muhongaghe ntu̱u̱li̱ sya nte eku̱mi̱ nʼebili, ntu̱u̱li̱ sya ntaama ebili na byana bya ntaama eku̱mi̱ na bbinaa bya mwaka ghumui kandi bisolo ebi byona bibe ebitali na kamogo.
17 E no segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 Bu̱li̱ emui haa ntu̱u̱li̱ sya nte, ntu̱u̱li̱ sya ntaama na byana bya ntaama, mubihongaghe na kihonguwa kya bilimuwa kandi bihonguwa byakunuwa kusighikila ngoku kilaghilo kilaghiiye.
18 e a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo as ordenanças;
19 Muhongaghe dhee ntu̱u̱li̱ ya mbu̱li̱ emui nga kihonguwa haabwa kibhi, kwongela haa kihonguwa kyona kyokeei̱ye kya bu̱li̱ kilo, kihonguwa kya bilimuwa na bihonguwa byakunuwa byabiyo.
19 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, da sua oferta de alimentos, e das suas ofertas de bebida.
20 “ ‘Haa kilo kyakasatu, muhongaghe ntu̱u̱li̱ sya nte eku̱mi̱ nʼemui, ntu̱u̱li̱ sya ntaama ebili na byana bya ntaama eku̱mi̱ na bbinaa bya mwaka ghumui kandi bisolo ebi byona bibe bitali na kamogo.
20 E no terceiro dia, oferecereis onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 Bu̱li̱ emui haa ntu̱u̱li̱ sya nte, ntu̱u̱li̱ sya ntaama na byana bya ntaama, mubihongaghe na kihonguwa kya bilimuwa na bihonguwa byakunuwa kusighikila ngoku kilaghilo kilaghiiye.
21 e as suas ofertas de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
22 Muhongaghe dhee ntu̱u̱li̱ ya mbu̱li̱ emui nga kihonguwa haabwa kibhi, kwongela haa kihonguwa kyona kyokeei̱ye kya bu̱li̱ kilo, kihonguwa kya bilimuwa na kihonguwa kyakunuwa kyakiyo.
22 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
23 “ ‘Haa kilo kyakanaa, muhongaghe ntu̱u̱li̱ sya nte eku̱mi̱, ntu̱u̱li̱ sya ntaama ebili na byana bya ntaama eku̱mi̱ na bbinaa bya mwaka ghumui kandi bisolo ebi byona bibe ebitali na kamogo.
23 E no quarto dia, oferecereis dez novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 Bu̱li̱ emui haa ntu̱u̱li̱ sya nte, ntu̱u̱li̱ sya ntaama na byana bya ntaama, mubihongaghe na kihonguwa kya bilimuwa kandi bihonguwa byakunuwa kusighikila ngoku kilaghilo kilaghiiye.
24 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
25 Muhongaghe dhee ntu̱u̱li̱ ya mbu̱li̱ emui nga kihonguwa haabwa kibhi, kwongela haa kihonguwa kyona kyokeei̱ye kya bu̱li̱ kilo, kihonguwa kya bilimuwa na kihonguwa kyakunuwa kyakiyo.
25 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
26 “ ‘Haa kilo kyakataano, muhongaghe ntu̱u̱li̱ sya nte mwenda, ntu̱u̱li̱ sya ntaama ebili na byana bya ntaama eku̱mi̱ na bbinaa bya mwaka ghumui, bisolo ebi byona bibe ebitali na kamogo.
26 E no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
27 Ntu̱u̱li̱ sya nte, ntu̱u̱li̱ sya ntaama na byana bya ntaama, mubihongaghe na kihonguwa kya bilimuwa na bihonguwa byakunuwa kusighikila ngoku kilaghilo kilaghiiye.
27 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
28 Muhongaghe dhee ntu̱u̱li̱ ya mbu̱li̱ emui nga kihonguwa haabwa kibhi, kwongela haa kihonguwa kyona kyokeei̱ye kya bu̱li̱ kilo, kihonguwa kya bilimuwa na kihonguwa kyakunuwa kyakiyo.
28 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
29 “ ‘Haa kilo kyamukaagha, muhongaghe ntu̱u̱li̱ sya nte munaanaa, ntu̱u̱li̱ sya ntaama ebili kandi na byana bya ntaama eku̱mi̱ na bbinaa bya mwaka ghumui, bisolo ebi byona bibe ebitali na kamogo.
29 E no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 Bu̱li̱ emui haa ntu̱u̱li̱ sya nte, ntu̱u̱li̱ sya ntaama na byana bya ntaama, mubihongaghe na kihonguwa kya bilimuwa na bihonguwa byakunuwa kusighikila ngoku kilaghilo kilaghiiye.
30 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
31 Muhongaghe dhee ntu̱u̱li̱ ya mbu̱li̱ emui nga kihonguwa haabwa kibhi, kwongela haa kihonguwa kyona kyokeei̱ye kya bu̱li̱ kilo, kihonguwa kya bilimuwa na bihonguwa byakunuwa byakiyo.
31 e um bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
32 “ ‘Haa kilo kyamusanju̱ muhongaghe ntu̱u̱li̱ sya nte musanju̱, ntu̱u̱li̱ sya ntaama ebili na byana bya ntaama eku̱mi̱ na bbinaa bya mwaka ghumui, bisolo ebi byona bibe ebitali na kamogo.
32 E no sétimo dia, oferecereis sete novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
33 Bu̱li̱ emui haa ntu̱u̱li̱ sya nte, ntu̱u̱li̱ sya ntaama na byana bya ntaama, mubihongaghe na kihonguwa kya bilimuwa na bihonguwa byakunuwa kusighikila ngoku kilaghilo kilaghiiye.
33 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
34 Muhongaghe dhee ntu̱u̱li̱ ya mbu̱li̱ emui nga kihonguwa haabwa kibhi, kwongela haa kihonguwa kyona kyokeei̱ye kya bu̱li̱ kilo, kihonguwa kya bilimuwa na kihonguwa kyakunuwa kyakiyo.
34 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
35 “ ‘Haa kilo kyamunaanaa, mubaaghe na kusanga-sangaana ku̱hi̱ki̱li̱i̱ye kundami̱ya kandi mutakolagha mulimo.
35 No oitavo dia tereis uma assembleia solene; nenhum trabalho servil fareis;
36 Muhongaghe ntu̱u̱li̱ ya nte emui, ntu̱u̱li̱ ya ntaama emui na byana bya ntaama musanju̱ kandi bisolo ebi byona bibe bitali na kamogo kuba bihonguwa byona byokeei̱ye, bihonguwa bookeei̱ye haa mulilo ebi kusasa kwabiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
36 mas oferecereis em oferta queimada, em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 Ntu̱u̱li̱ ya nte, ntu̱u̱li̱ ya ntaama na byana bya ntaama, mubihongaghe na kihonguwa kya bilimuwa kandi bihonguwa byakunuwa kusighikila ngoku kilaghilo kilaghiiye.
37 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para o novilho, para o carneiro, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
38 Muhongaghe dhee ntu̱u̱li̱ ya mbu̱li̱ emui nga kihonguwa haabwa kibhi, kwongela haa kihonguwa kyona kyokeei̱ye kya bu̱li̱ kilo, kihonguwa kya bilimuwa na kihonguwa kyakunuwa kyakiyo.
38 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
39 “ ‘Ebi niibiyo bilaghilo ebikwetʼo bihonguwa byona byokeei̱ye, bihonguwa bya bilimuwa, bihonguwa byakunuwa, na bihonguwa bya bu̱si̱nge ebi mulahaaghayo ewaa Mukama haa bwile bwa bi̱ghenu̱ byanu. Ebi ni bihonguwa ebi mulongelagha haa bihonguwa mulahaaghayo ku̱u̱su̱li̱i̱si̱ya eki mwalahiiye kedha haabwa kubbala kwanu.’ ”
39 Estas coisas fareis ao SENHOR nas vossas festas solenes, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com as vossas ofertas queimadas, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas ofertas de bebida, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Nahabweki Musa aaghambila Banai̱saaleeli̱ byona ebi Mukama aamulaghiiye.
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.