Números 26

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haanu̱ma ya ndwala ya kabhi kuhuwʼo, Mukama aaghila Musa na Eli̱yeeja mutabani̱ wa mu̱hongi̱ Alooni̱ ati,
1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:
2 “Obale ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ boona kusighikila haa maka ghaabo. Ohandiike mali̱i̱na ghaa basaasa boona abali na myaka maku̱mi̱ abili ya bukulu na kusaalʼo, abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe.”
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."
3 Nahabweki Musa na mu̱hongi̱ Eli̱yeeja baabu̱gha na ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱. Bwile obu Banai̱saaleeli̱ bakaba baghooni̱ye mu kiigbete kya Mowaabu, haakpengbu̱ ya maasi Yolodaani̱. Kibugha kya Yeli̱ko kikaba kili luhande lweli̱ lwa maasi agha. Baaghila beebembeli̱ baa Banai̱saaleeli̱ bati,
3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:
4 “Mubale basaasa abali na myaka maku̱mi̱ abili ya bukulu na kusaalʼo ngoku Mukama aalaghiiye Musa.”
4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.
5 Ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ mu̱li̱ghaaso ghwa Yakobbo, ya Hanoki̱, ya Palu,
5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;
6 ya Heji̱looni̱ na ya Kalami̱.
6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Esi niisiyo ntu̱la sya Leu̱bbeeni̱ kandi baabalamu basaasa mitwalo enaa nku̱mi̱ esatu lusanju̱ na maku̱mi̱ asatu.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.
8 Mutabani̱ wa Palu baamughilaghamu Eli̱yaabbu
8 Filho de Falu, Eliab.
9 kandi batabani̱ baa Eli̱yaabbu niibo bani: Nemweli̱, Dataani̱ na Abbilaamu. Dataani̱ na Abbilaamu niibo beebembeli̱ baa Banai̱saaleeli̱ abaajeemeeye Musa na Alooni̱ kandi baaba mu ki̱bbu̱la kya Koola, ekyajeemeeye Mukama.
9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.
10 Nsi yeesama kandi yaammela bantu aba hamui na Koola, oghu ki̱bbu̱la kiye kyaku̱u̱ye obu mulilo ghwokeei̱ye basaasa bi̱ku̱mi̱ bibili na maku̱mi̱ ataano kandi kyaba kya kuteelela ewaa Banai̱saaleeli̱ banji.
10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.
11 Bhaatu batabani̱ baa Koola tabaaku̱u̱ye bwile obu.
11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.
12 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Si̱mi̱yooni̱: ya Nemweli̱, ya Yami̱ni̱ ya Yaki̱ni̱,
12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;
13 ya Jeela na ya Sau̱li̱.
13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Esi niisiyo ntu̱la sya Si̱mi̱yooni̱. Baabalamu basaasa mitwalo ebili nku̱mi̱ ebili nʼebibili.
14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.
15 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Gaadi̱: ya Jefoni̱, ya Haagi̱, ya Su̱u̱ni̱,
15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;
16 ya Oji̱ni̱, ya Eli̱,
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;
17 ya Alodi̱ na ya Aleeli̱.
17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.
18 Esi niisiyo ntu̱la sya Gaadi̱. Baabalamu basaasa mitwalo enaa na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.
19 Eli̱ na Onani̱ bakaba bali batabani̱ baa Yu̱da, bhaatu baakwi̱la mu nsi ya Kanaani̱.
19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Yu̱da: ya Seela, ya Peleeji̱, na ya Jeela.
20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.
21 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Peleeji̱: ya Heji̱looni̱ na ya Hamu̱li̱.
21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Esi niisiyo ntu̱la sya Yu̱da. Baabalamu basaasa mitwalo musanju̱ kakaagha na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.
23 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa I̱sakaali: ya Tola, ya Puuna,
23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;
24 ya Yasubu na ya Si̱mi̱looni̱.
24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.
25 Esi niisiyo ntu̱la sya I̱sakaali. Baabalamu basaasa mitwalo mukaagha nku̱mi̱ enaa na bi̱ku̱mi̱ bisatu.
25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.
26 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Jabbu̱looni̱: ya Seledi̱, ya Eloni̱ na ya Yahaleeli̱.
26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.
27 Esi niisiyo ntu̱la sya Jabbu̱looni̱. Baabalamu basaasa mitwalo mukaagha na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.
28 Mu ntu̱la ya Yojeefu̱ hakaba halimu ntu̱la ebili: ya Manase na ya Efulahi̱mu̱.
28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.
29 Mu ntu̱la ya Manase hakaba halimu ntu̱la ebili: ya Maki̱li̱ na ya Gi̱li̱yaadi̱. Maki̱li̱ niiye akaba ali ese wa Gi̱li̱yaadi̱.
29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.
30 Mu ntu̱la ya Gi̱li̱yaadi̱ hakaba halimu ntu̱la sini: ya Yejeeli̱, ya Heleki̱,
30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;
31 ya Asi̱li̱yeeli̱, ya Sekeemu,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;
32 ya Semi̱da na ya Hefeli̱.
32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.
33 Jelofehaadi̱ mutabani̱ wa Hefeli̱ taabaagha na baana baabusaasa, akabyala baabukali̱ bonkaha. Mali̱i̱na ghaabo ni Maahala, Nooha, Hogu̱la, Milika na Tiluja.
33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 Esi niisiyo ntu̱la sya Manase. Baabalamu basaasa mitwalo etaano nku̱mi̱ ebili na lusanju̱.
34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.
35 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Efulahi̱mu̱: ya Suseela, ya Bbekeli̱, na ya Tahani̱.
35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.
36 Eni niiyo ntu̱la ya batabani̱ baa Suseela: ya Elani̱ li̱i̱na lya taata wabo.
36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.
37 Esi niisiyo ntu̱la sya Efulahi̱mu̱. Baabalamu basaasa mitwalo esatu nku̱mi̱ ebili na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.
38 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Bbenjami̱i̱ni̱: ya Bbeela, ya Asu̱bbeeli̱, ya Ahilaamu,
38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 ya Sufaamu na ya Hufaamu.
39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 Ntu̱la ya Alu̱di̱ na ya Namani̱ boona bakaba bali baasukulu baa Bbeela.
40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.
41 Esi niisiyo ntu̱la sya Bbenjami̱i̱ni̱. Baabalamu basaasa mitwalo enaa nku̱mi̱ etaano na lukaagha.
41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.
42 Mu ntu̱la ya Daani̱ baabalamu basaasa mitwalo mukaagha nku̱mi̱ enaa na bi̱ku̱mi̱ bbinaa. Basaasa aba boona bakaba balu̱ghi̱ye mu ntu̱la emui ya Suhaamu.
42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.
43 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Suhaamu ghwaba mitwalo mukaagha nku̱mi̱ enaa na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.
44 Sini niisiyo ntu̱la sya Aseli̱: ya Imuna, ya I̱si̱vi̱, na ya Bbeli̱ya.
44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;
45 Ntu̱la ya Hebbeli̱ na ya Mali̱kyeli̱ sikaba si̱lu̱ghi̱ye mu ntu̱la ya Bbeli̱ya.
45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.
46 Aseli̱ akaba ali na muhala wee oghu baaghilaghamu Seela.
46 O nome da filha de Aser era Sara.
47 Esi niisiyo ntu̱la sya Aseli̱. Baabalamu basaasa mitwalo etaano nku̱mi̱ esatu na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.
48 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Nafutaali: ya Yahajeeli̱, ya Gu̱ni̱,
48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 ya Yejeeli̱ na ya Sileemu.
49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.
50 Esi niisiyo ntu̱la sya Nafutaali. Baabalamu basaasa mitwalo enaa nku̱mi̱ etaano na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.
51 Muhendo ghwona ghwa basaasa Banai̱saaleeli̱ oghu baabali̱ye ghwaba mitwalo nkaagha, lu̱ku̱mi̱ na lusanju̱ na maku̱mi̱ asatu.
51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.
52 Mukama aaghila Musa ati,
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “Nsi eghi oghitambu̱li̱ye Banai̱saaleeli̱ nga bugwetuwa bwabo kusighikila haa muhendo ghwa mali̱i̱na ghaabo.
53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.
54 Ntu̱la eghi eli na bantu bakani̱ye oghihe bugwetuwa bukani̱ye kandi ntu̱la eghi eli na bantu bakee oghihe bugwetuwa bukee. Bu̱li̱ ntu̱la etunge bugwetuwa bwayʼo kusighikila haa muhendo ghwa bantu abalimu.
54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.
55 Olole ngu nsi eghi waaghitambu̱li̱ya nookoma buluulu. Bu̱li̱ ntu̱la etunge bugwetuwa bwayʼo kusighikila haa mali̱i̱na ghaa ntu̱la sya baataata baabo.
55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.
56 Otambulani̱ye nsi eghi nookoma buluulu. Ntu̱la eghi ekani̱ye oghihe bugwetuwa bukani̱ye kandi ntu̱la nkee oghihe bugwetuwa bukee.”
56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.
57 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Baleevi̱ esi baabali̱ye: ya Geli̱sooni̱, ya Kohati̱ na ya Melaali̱.
57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Sini niisiyo ntu̱la esyalu̱ghi̱ye mu batabani̱ basatu baa Leevi̱ aba: ya Li̱bbi̱ni̱, ya Hebbu̱looni̱, ya Mahi̱li̱, ya Mu̱si̱, na ya Koola. Kohati̱ niiye akaba ali ese wa Amulaamu.
58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,
59 Mukali̱ wa Amulaamu baamughilaghamu Yokobbedi̱, muhala wa Leevi̱, oghu baabyaliiye mu nsi ya Mi̱si̱li̱. Yakobbedi̱ aabyalila Amulaamu baana bani: Alooni̱, Musa na mwani̱nabo Mi̱li̱yamu.
59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.
60 Alooni̱ aabyala Nadaabbu, Abbi̱hu̱, Eli̱yeeja na I̱tamala.
60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.
61 Bhaatu Nadaabbu na Abbi̱hu̱ baaku̱wa obu baahongi̱ye mulilo ghutasi̱i̱mi̱lani̱bu̱u̱we mu maaso ghaa Mukama.
61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}
62 Baana baabusaasa Baleevi̱ abaabaagha na kweli̱ kumui na kusaalʼo muhendo ghwabo ghwaba mitwalo ebili na nku̱mi̱ esatu. Tabaabali̱ye baana aba mu muhendo ghwa Banai̱saaleeli̱, nanga tabaatu̱ngi̱ye bugwetuwa nga Banai̱saaleeli̱ banji.
62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.
63 Aba niibo basaasa aba Musa na mu̱hongi̱ Eli̱yeeja baabali̱ye obu baabali̱ye Banai̱saaleeli̱ mu kiigbete kya Mowaabu haai na maasi Yolodaani̱ kandi kibugha kya Yeli̱ko kili luhande lweli̱ lwa maasi agha.
63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.
64 Taaliyo muntu nʼomui mu basaasa baa Banai̱saaleeli̱ aba Musa na mu̱hongi̱ Alooni̱ baadu̱bhi̱ye kubala mu elungu lya Si̱naai̱ oghu akaba ali mu muhendo ghwa bantu aba.
64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,
65 Nanga Mukama akaba naabu̱ghi̱yʼo bantu aba ati, “Banai̱saaleeli̱ aba boona baku̱kwi̱la mu elungu.” Mu bantu aba taati̱ghaayʼo muntu nʼomui oghu aakaaye, kuuyʼo Kelebbu mutabani̱ wa Yefune na Yosuwa mutabani̱ wa Nu̱u̱ni̱.
65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.