Números 25

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Obu Banai̱saaleeli̱ baabaagha baghooni̱ye mu ki̱i̱kalo baaghilaghamu Si̱ti̱mu̱, bamui mu basaasa baa Banai̱saaleeli̱ baatandika kulangaala na bahala baa Banamowaabu.
1 E Israel habitou em Sitim, e o povo começou a se prostituir com as filhas de Moabe.
2 Bakali̱ aba baakabaagha mbakola mukolo ghwa kuhongela bihonguwa baaluhanga baabo, baabikilagha basaasa aba kubʼo. Banai̱saaleeli̱ baatandika kuliya haa byokuliya ebi bantu aba bahongeeye baaluhanga baabo kandi kubateeleli̱ya.
2 E estas convidaram o povo para os sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e se inclinou diante de seus deuses.
3 Nahabweki Banai̱saaleeli̱ baatandika kulungana na bantu aba kulami̱ya Bbaali̱ wa bantu baa Peyola kandi Mukama aasaaliluwa kwonini na Banai̱saaleeli̱ aba.
3 E Israel se uniu a Baal-Peor, e a ira do SENHOR se acendeu contra Israel.
4 Mukama aaghila Musa ati, “Otwale beebembeli̱ boona baa Banai̱saaleeli̱ kandi obaate ntangaali̱ mu maaso ghaa Mukama bantu boona banaloli̱ye, niikuwo si̱ye Mukama ndeke kusaaliluwa na Banai̱saaleeli̱ aba.”
4 E o SENHOR disse a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os perante o SENHOR, diante do sol, para que a ira do SENHOR possa se afastar de Israel.
5 Musa aaghila bacu̱ baa misango baa Banai̱saaleeli̱ ati, “Bu̱li̱ omui mu enu̱we ali na kwita basaasa be abaaghendi̱ye mu kulami̱ya Bbaali̱ wa bantu baa Peyola.”
5 E Moisés disse aos juízes de Israel: Que cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 Bwile obu Banai̱saaleeli̱ baabaagha baneeghu̱ngi̱ye haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu, omui mu Banai̱saaleeli̱ aba aatwala mukali̱ Munami̱di̱yaani̱ mu weema yee, Musa na ki̱bbu̱la kya kyona kya Banai̱saaleeli̱ banaloli̱ye.
6 E eis que veio um dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, que estava chorando diante da porta do tabernáculo da congregação.
7 Obu Fi̱nehaasi mutabani̱ wa Eli̱yeeja kandi muusukulu wa mu̱hongi̱ Alooni̱ aaboone eki, aalu̱gha mu ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ eki, aakwata eti̱mu̱ mu ngalo yee
7 E quando Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, viu isto, levantou-se do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão.
8 kandi aakwama Munai̱saaleeli̱ oghu mu weema yee. Aatu̱bhi̱ta eti̱mu̱ bombi musaasa oghu na mukali̱ oghu kandi eti̱mu̱ eli lyahootani̱ya mu musaasa kandi lyatu̱bhi̱ta mukali̱ oghu mu etundu. Du̱mbi̱ ndwala eghi yaatagha Banai̱saaleeli̱ yaaleka.
8 E foi em busca do homem israelita até a tenda, e furou a ambos pelo seu ventre, ao homem de Israel, e à mulher. Então a praga cessou sobre os filhos de Israel.
9 Bhaatu bantu boona aba ndwala eghi yaati̱ye baaba mitwalo ebili na nku̱mi̱ enaa.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Mukama aaghila Musa ati,
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 “Fi̱nehaasi mutabani̱ wa Eli̱yeeja kandi muusukulu wa mu̱hongi̱ Alooni̱, eki aakoli̱ye kyaleki̱ye naaleka kusaaliluwa na Banai̱saaleeli̱. Taabbali̱ye bantu kulami̱ya luhanga onji kuuyʼo si̱ye kandi aaleki̱ye ntaahwelekeeleli̱ya Banai̱saaleeli̱ boona.
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, enquanto ele foi zeloso por mim, entre eles, de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Nahabweki omughambile ngoku nkukola naye ndaghaano ya mpempa.
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz.
13 Ndaghaano eghi ni ya Fi̱nehaasi na baasukulu be kuba bahongi̱ bilo nʼebilo, nanga taabbali̱ye bantu kulami̱ya luhanga onji kuuyʼo si̱ye. Aahi̱yʼo Banai̱saaleeli̱ kibhi niikuwo ngubhe kubaghanila.”
13 E ele, e a sua semente depois dele, terão o pacto de um sacerdócio perpétuo; porque ele foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Li̱i̱na lya Munai̱saaleeli̱ oghu Fi̱nehaasi aati̱ye hamui na mukali̱ Munami̱di̱yaani̱, baamughilamu Ji̱mi̱li̱ mutabani̱ wa Salu, mukulu wa ntu̱la ya Si̱mi̱yooni̱.
14 E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe de uma importante casa dos simeonitas.
15 Li̱i̱na lya mukali̱ Munami̱di̱yaani̱, baamughilaghamu Koji̱bi̱, muhala wa Juula, omui mu bakulu baa ntu̱la sya Banami̱di̱yaani̱.
15 E o nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, ele era cabeça de um povo, e da casa paterna de Midiã.
16 Mukama aaghila Musa ati,
16 E o SENHOR disse a Moisés, dizendo:
17 “Otwalikani̱ye Banami̱di̱yaani̱ nga ngi̱ghu̱ syanu kandi obaate,
17 Atacai os midianitas e os ferireis.
18 nanga bakatwalikani̱ya enu̱we nga ngi̱ghu̱ syabo obu baadimaagi̱ye bamui mu enu̱we kulami̱ya luhanga wabo Bbaali̱ e Peyola kandi nʼeki Koji̱bi̱ muhala wa Juulu, omui mu bakulu baa ntu̱la sya Banami̱di̱yaani̱ aakoli̱ye, oghu akaatibuwa mu bwile obu ndwala ya kabhi yaatagha Banai̱saaleeli̱ e Peyola.”
18 Porque eles vos irritaram com os seus enganos, com que vos enganaram no assunto de Peor e no assunto de Cosbi, filha de um príncipe de Midiã, irmã deles, que foi morta no dia da praga por causa de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.