Números 18

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mukama aaghila Alooni̱ ati, “Uwe, batabani̱ baawe na ka ya so waawe mulabaagha na musango haabwa kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye ekilakoluwagha haa weema ehi̱ki̱li̱i̱ye kandi uwe na batabani̱ baawe mulabaagha na musango haabwa kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye eki mu̱hongi̱ alakolagha.
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 Oleete Baleevi̱ baanakyawe ku̱lu̱gha mu ntu̱la yaanu, niikuwo baase kandi bakukoonele kukola milimo obu uwe na batabani̱ baawe mulabaagha nimukola mulimo haa weema ya sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano.
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 Bhaatu obu bakuba mbakola mulimo oghu, tabali na kwebinga haai na bintu bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebili mu weema ya kusanga-sangaanamu kedha kwebinga haai na kyakuhongelʼo bihonguwa. Kaakuba bakola eki baku̱ku̱wa kandi uwe na batabani̱ baawe mu̱ku̱ku̱wa dhee.
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 Baleevi̱ bali na kukola naawe mulimo ghwa kuloleelela weema ya kusanga-sangaanamu kandi kukola milimo yoona haa weema eghi. Bhaatu oghu atali Mu̱leevi̱, taali na kwebinga hambali muli.
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 “Uwe na batabani̱ baawe muli na kuloleelela ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye na kyakuhongelʼo bihonguwa, niikuwo ntatodha kusaaliluwa na Banai̱saaleeli̱.
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 Ni̱i̱si̱ye neenini oghu naakomi̱ye Baleevi̱ baanakyawe mu Banai̱saaleeli̱ banji kandi naabaha enu̱we bahongi̱ nga kisembo kyanu. Baleevi̱ aba naabahaayeyo ewaa Mukama kukolagha milimo haa weema ya kusanga-sangaanamu.
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 Bhaatu uwe na batabani̱ baawe mukugubha ku̱heeleli̱ya nga bahongi̱ haa kyakuhongelʼo bihonguwa na mukati ya kateni̱. Mulimo ghwanu ghwa kuba bahongi̱ ni kisembo eki̱lu̱ghi̱ye ewanje. Muntu onji weena oghu akulengʼo kwebinga weema ehi̱ki̱li̱i̱ye eghi ali na kwitibuwa.”
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 Mukama aaghila Alooni̱ ati, “Si̱ye neenini naakuhaaye mulimo ghwa kuloleelela bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebi Banai̱saaleeli̱ bakundeetela. Naahaaye uwe na batabani̱ baawe bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebi nga mughabo ghwanu ghwa bilo byona.
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 Naakuhaaye ki̱twi̱ke kya bihonguwa ebi batookeei̱ye haa mulilo. Ki̱twi̱ke kya bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye bini: bihonguwa bya bilimuwa kedha bihonguwa haabwa kibhi kedha bihonguwa haabwa kuuhibuwʼo musango, ki̱twi̱ke kya bihonguwa ebi ni kyawe na batabani̱ baawe.
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 Bihonguwa ebi obiliilaghe mu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye. Bu̱li̱ musaasa oghu ali mu ka yaawe akugubha kubiliya. Bihonguwa ebi bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ewaawe.
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 “Bini ni byawe dhee: bihonguwa byona bya ku̱u̱mu̱ki̱ya ebi Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo ni byawe dhee. Naahaaye bihonguwa ebi uwe, batabani̱ baawe na bahala baawe nga mughabo ghwa bilo byona. Muntu weena mu ka yaawe oghu eeli̱ye ewaanu akugubha kubiliya.
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 “Naakuhaaye dhee mafu̱ta ghasemeeye ghaa biti oli̱va, vi̱i̱ni̱ mpyaka na bilimuwa bisemeeye ebi Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo ewaa Mukama nga mughanulo ghwabo.
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 Mighanulo yoona ya bilimuwa mu kyalo eki eghi Banai̱saaleeli̱ balaleetelagha si̱ye Mukama elabaagha yaawe. Muntu weena mu ka yaawe oghu eeli̱ye ewaanu akugubha kubiliya.
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 “Kintu kyona eki Banai̱saaleeli̱ balahaaghayo ewaa Mukama kilabaagha kyawe.
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 Mu̱li̱ghaaso ghwona ghwabusaasa ghube ghwa muntu kedha ghwa kisolo oghu bahongeeye Mukama, ghulabaagha ghwawe. Bhaatu mu̱li̱ghaaso ghwabusaasa ghwa muntu oli na kughucungula kandi na mu̱li̱ghaaso ghwa kisolo eki̱teeli̱ye oli na kughucungula.
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 Baana baabusaasa mi̱li̱ghaaso mbabaaye bali na kweli̱ kumui, obacungulaghe na bi̱twi̱ke bitaano bya siliva, kusighikila haa ki̱pi̱i̱mo kyomu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye.
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 “Bhaatu tooli na kucungula mu̱li̱ghaaso ghwa nte, ntaama kedha mbu̱li̱, nanga bisolo ebi bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye. Saghama ya bisolo ebi oghimisangaghe haa kyakuhongelʼo bihonguwa kandi bisabu obihongaghe nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 Nyama sya bisolo ebi sili na kuba syawe, ngoku mbanda na kibelo kyabuliyo ebi baamu̱ki̱i̱ye nga kihonguwa ewaa Mukama bili byawe.
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 Bihonguwa byona bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebi Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo ewaa Mukama, naakuhaaye biyo na batabani̱ baawe na bahala baawe, kuba mughabo ghwawe bwile bwona. Eghi ni ndaghaano ya bilo nʼebilo eghi naakoli̱ye naawe na baasukulu baawe kandi eghi etalihuwʼo.”
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 Mukama aaghila Alooni̱ ati, “Tookutunga bugwetuwa mu nsi eghi, kedha kutunga mughabo nga Banai̱saaleeli̱ banji. Ni̱i̱si̱ye mughabo ghwawe kandi bugwetuwa bwawe mu Banai̱saaleeli̱.
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 “Naahaaye Baleevi̱ bu̱li̱ kimui kyʼeku̱mi̱ nga bugwetuwa bwabo eki Banai̱saaleeli̱ balahaaghayo ewanje haabwa mulimo bakukola ghwa ku̱heeleli̱ya mu weema ya kusanga-sangaanamu.
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 Kutandikila endindi Banai̱saaleeli̱ batatodha kughenda haai na weema ya kusanga-sangaanamu. Kaakuba bakola eki baku̱si̱ngu̱wa musango kandi baku̱we.
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 Baleevi̱ bonkaha niibo bali na kukola mulimo haa weema ya kusanga-sangaanamu. Kaakuba basobi̱ya kintu kyona haa weema eghi, baku̱si̱ngu̱wa musango. Eki ni kilaghilo kya bilo nʼebilo mu mijo yaanu yoona eghi ekwisa. Baleevi̱ tabakutunga bugwetuwa bwa nsi nga Banai̱saaleeli̱ banji.
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 Bhaatu bugwetuwa obu naahaaye Baleevi̱ ni kimui kyʼeku̱mi̱ eki Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo nga kihonguwa ewaa Mukama. Eki niikiyo kyaleki̱ye naabu̱ghʼo Baleevi̱ nti, ‘Tabakutunga bugwetuwa mu Banai̱saaleeli̱.’ ”
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 Mukama aaghila Musa ati,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Oghile Baleevi̱ oti, ‘Mulakatungagha kimui kyʼeku̱mi̱ eki naahaaye enu̱we nga bugwetuwa bwanu ku̱lu̱gha mu Banai̱saaleeli̱, muli na kuhaayo kimui kyʼeku̱mi̱ kyakiyo nga kihonguwa ewaa Mukama.
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 Banai̱saaleeli̱ balakabaagha mbaha si̱ye ki̱twi̱ke kya bilimuwa na vi̱i̱ni̱, naanu muli na kuta haakpengbu̱ ki̱twi̱ke kya ebi mwatu̱ngi̱ye kya kumpa.
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 Muli na kuhaayo mutiyo kihonguwa ewaa Mukama ku̱lu̱gha mu bu̱li̱ kimui kyʼeku̱mi̱ eki mulatungagha ku̱lu̱gha mu Banai̱saaleeli̱. Haa kimui kyʼeku̱mi̱ eki muuyaghʼo kihonguwa kya Mukama kya kuha mu̱hongi̱ Alooni̱.
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 Haa bisembo byona ebi mulatungagha, muuyaghʼo ki̱twi̱ke ekisemeeye kwonini kuba kihonguwa kya mbaghani̱ja kya Mukama kandi mukihongaghe ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kwonini.’
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 “Oghile Baleevi̱ oti, ‘Haanu̱ma yaanu kumpa ki̱twi̱ke kisemeeye, mukugubha kuliya ebyati̱ghaayʼo, ngoku Banai̱saaleeli̱ bakuliyagha ki̱twi̱ke kya bihonguwa byabo bya bilimuwa na vi̱i̱ni̱ haanu̱ma yabo kubimpongela.
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 Uwe na bantu bʼomu ka yaawe mukugubha kuliila hantu hoona ebi̱ti̱ghaaye haa kihonguwa eki, nanga ni nsasu̱li̱ haabwa milimo oghu mukwete kukola haa weema ya kusanga-sangaanamu.
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 Kaakuba muhayo ki̱twi̱ke ekisemeeye kwonini kya kihonguwa eki tamu̱ku̱si̱ngu̱wa musango haabwa kukola eki, du̱mbi̱ tamu̱ku̱bhi̱i̱ya bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye bya Banai̱saaleeli̱ kandi tamu̱ku̱ku̱wa.’ ”
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.