Números 18

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mukama aaghila Alooni̱ ati, “Uwe, batabani̱ baawe na ka ya so waawe mulabaagha na musango haabwa kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye ekilakoluwagha haa weema ehi̱ki̱li̱i̱ye kandi uwe na batabani̱ baawe mulabaagha na musango haabwa kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye eki mu̱hongi̱ alakolagha.
1 E o SENHOR disse a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniquidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniquidade do vosso sacerdócio.
2 Oleete Baleevi̱ baanakyawe ku̱lu̱gha mu ntu̱la yaanu, niikuwo baase kandi bakukoonele kukola milimo obu uwe na batabani̱ baawe mulabaagha nimukola mulimo haa weema ya sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano.
2 E também teus irmãos da tribo de Levi, a tribo de teu pai, tragam contigo, para que se unam a ti, e ministra a ti; tu e teus filhos contigo ministraremos diante do tabernáculo do testemunho.
3 Bhaatu obu bakuba mbakola mulimo oghu, tabali na kwebinga haai na bintu bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebili mu weema ya kusanga-sangaanamu kedha kwebinga haai na kyakuhongelʼo bihonguwa. Kaakuba bakola eki baku̱ku̱wa kandi uwe na batabani̱ baawe mu̱ku̱ku̱wa dhee.
3 E eles farão a tua guarda, e a guarda de todo o tabernáculo; porém não deverão se aproximar dos utensílios do santuário e do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 Baleevi̱ bali na kukola naawe mulimo ghwa kuloleelela weema ya kusanga-sangaanamu kandi kukola milimo yoona haa weema eghi. Bhaatu oghu atali Mu̱leevi̱, taali na kwebinga hambali muli.
4 E se unirão a ti e farão a guarda do tabernáculo da congregação, para todo o serviço do tabernáculo; e o estrangeiro não se aproximará de vós.
5 “Uwe na batabani̱ baawe muli na kuloleelela ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye na kyakuhongelʼo bihonguwa, niikuwo ntatodha kusaaliluwa na Banai̱saaleeli̱.
5 E vós fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que nunca mais haja ira sobre os filhos de Israel.
6 Ni̱i̱si̱ye neenini oghu naakomi̱ye Baleevi̱ baanakyawe mu Banai̱saaleeli̱ banji kandi naabaha enu̱we bahongi̱ nga kisembo kyanu. Baleevi̱ aba naabahaayeyo ewaa Mukama kukolagha milimo haa weema ya kusanga-sangaanamu.
6 E eis que tomei os vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; a vós eles são dados, como presente, pelo SENHOR, para administrar o serviço do tabernáculo da congregação.
7 Bhaatu uwe na batabani̱ baawe mukugubha ku̱heeleli̱ya nga bahongi̱ haa kyakuhongelʼo bihonguwa na mukati ya kateni̱. Mulimo ghwanu ghwa kuba bahongi̱ ni kisembo eki̱lu̱ghi̱ye ewanje. Muntu onji weena oghu akulengʼo kwebinga weema ehi̱ki̱li̱i̱ye eghi ali na kwitibuwa.”
7 Portanto, tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em tudo o que é do altar, e dentro do véu, e vós servireis; eu vos dei o vosso sacerdócio como serviço de dádiva, e o estrangeiro que se aproximar morrerá.
8 Mukama aaghila Alooni̱ ati, “Si̱ye neenini naakuhaaye mulimo ghwa kuloleelela bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebi Banai̱saaleeli̱ bakundeetela. Naahaaye uwe na batabani̱ baawe bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebi nga mughabo ghwanu ghwa bilo byona.
8 E o SENHOR disse a Arão: Eis que também te dei a guarda das minhas ofertas alçadas, de todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção, as dei a ti e a teus filhos como estatuto perpétuo.
9 Naakuhaaye ki̱twi̱ke kya bihonguwa ebi batookeei̱ye haa mulilo. Ki̱twi̱ke kya bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye bini: bihonguwa bya bilimuwa kedha bihonguwa haabwa kibhi kedha bihonguwa haabwa kuuhibuwʼo musango, ki̱twi̱ke kya bihonguwa ebi ni kyawe na batabani̱ baawe.
9 Isto será teu das coisas santíssimas, reservadas do fogo: todas as oblações, todas as ofertas de alimentos, todas as ofertas pelo pecado, e todas as ofertas pela transgressão, que me apresentam; serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Bihonguwa ebi obiliilaghe mu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye. Bu̱li̱ musaasa oghu ali mu ka yaawe akugubha kubiliya. Bihonguwa ebi bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ewaawe.
10 No lugar santíssimo o comerás; todos os homens o comerão, e será santo para ti.
11 “Bini ni byawe dhee: bihonguwa byona bya ku̱u̱mu̱ki̱ya ebi Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo ni byawe dhee. Naahaaye bihonguwa ebi uwe, batabani̱ baawe na bahala baawe nga mughabo ghwa bilo byona. Muntu weena mu ka yaawe oghu eeli̱ye ewaanu akugubha kubiliya.
11 E isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; isto dei a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, como estatuto perpétuo; todo aquele que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 “Naakuhaaye dhee mafu̱ta ghasemeeye ghaa biti oli̱va, vi̱i̱ni̱ mpyaka na bilimuwa bisemeeye ebi Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo ewaa Mukama nga mughanulo ghwabo.
12 Todo o melhor do azeite e todo o melhor do vinho e do trigo, cujas primícias derem ao SENHOR, as dei a ti.
13 Mighanulo yoona ya bilimuwa mu kyalo eki eghi Banai̱saaleeli̱ balaleetelagha si̱ye Mukama elabaagha yaawe. Muntu weena mu ka yaawe oghu eeli̱ye ewaanu akugubha kubiliya.
13 Todos os primeiros frutos maduros que houver na terra, que trouxerem ao SENHOR, serão teus; todo aquele que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 “Kintu kyona eki Banai̱saaleeli̱ balahaaghayo ewaa Mukama kilabaagha kyawe.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Mu̱li̱ghaaso ghwona ghwabusaasa ghube ghwa muntu kedha ghwa kisolo oghu bahongeeye Mukama, ghulabaagha ghwawe. Bhaatu mu̱li̱ghaaso ghwabusaasa ghwa muntu oli na kughucungula kandi na mu̱li̱ghaaso ghwa kisolo eki̱teeli̱ye oli na kughucungula.
15 Todo o que abrir a madre, de toda carne, que trouxerem ao SENHOR, seja de homens ou animais, será teu; no entanto, os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Baana baabusaasa mi̱li̱ghaaso mbabaaye bali na kweli̱ kumui, obacungulaghe na bi̱twi̱ke bitaano bya siliva, kusighikila haa ki̱pi̱i̱mo kyomu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye.
16 E os que tiverem que ser redimidos, de um mês de idade, resgatarás, segundo a tua estimativa, por cinco shekels de dinheiro, segundo o shekel do santuário, que é de vinte geras.
17 “Bhaatu tooli na kucungula mu̱li̱ghaaso ghwa nte, ntaama kedha mbu̱li̱, nanga bisolo ebi bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye. Saghama ya bisolo ebi oghimisangaghe haa kyakuhongelʼo bihonguwa kandi bisabu obihongaghe nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
17 Mas o primogênito de uma vaca, ou o primogênito de uma ovelha, ou o primogênito de uma cabra não resgatarás, porque são santos; espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
18 Nyama sya bisolo ebi sili na kuba syawe, ngoku mbanda na kibelo kyabuliyo ebi baamu̱ki̱i̱ye nga kihonguwa ewaa Mukama bili byawe.
18 E a carne deles será tua, assim como serão teus o peito e o ombro direito da oferta de movimento.
19 Bihonguwa byona bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebi Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo ewaa Mukama, naakuhaaye biyo na batabani̱ baawe na bahala baawe, kuba mughabo ghwawe bwile bwona. Eghi ni ndaghaano ya bilo nʼebilo eghi naakoli̱ye naawe na baasukulu baawe kandi eghi etalihuwʼo.”
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao SENHOR, dei a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; é um pacto perpétuo de sal perante o SENHOR, para ti e para a tua semente contigo.
20 Mukama aaghila Alooni̱ ati, “Tookutunga bugwetuwa mu nsi eghi, kedha kutunga mughabo nga Banai̱saaleeli̱ banji. Ni̱i̱si̱ye mughabo ghwawe kandi bugwetuwa bwawe mu Banai̱saaleeli̱.
20 E o SENHOR falou a Arão: Não terás herança nenhuma na terra deles, nem terás qualquer parte dela. Eu sou a tua parte, e a tua herança, entre os filhos de Israel.
21 “Naahaaye Baleevi̱ bu̱li̱ kimui kyʼeku̱mi̱ nga bugwetuwa bwabo eki Banai̱saaleeli̱ balahaaghayo ewanje haabwa mulimo bakukola ghwa ku̱heeleli̱ya mu weema ya kusanga-sangaanamu.
21 E eis que dei aos filhos de Levi todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu serviço que executam, o serviço do tabernáculo da congregação.
22 Kutandikila endindi Banai̱saaleeli̱ batatodha kughenda haai na weema ya kusanga-sangaanamu. Kaakuba bakola eki baku̱si̱ngu̱wa musango kandi baku̱we.
22 E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão do tabernáculo da congregação, para que não levem o pecado e morram.
23 Baleevi̱ bonkaha niibo bali na kukola mulimo haa weema ya kusanga-sangaanamu. Kaakuba basobi̱ya kintu kyona haa weema eghi, baku̱si̱ngu̱wa musango. Eki ni kilaghilo kya bilo nʼebilo mu mijo yaanu yoona eghi ekwisa. Baleevi̱ tabakutunga bugwetuwa bwa nsi nga Banai̱saaleeli̱ banji.
23 Mas os levitas farão o serviço do tabernáculo da congregação e levarão a sua iniquidade; isto será estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações, e entre os filhos de Israel, não terão nenhuma herança.
24 Bhaatu bugwetuwa obu naahaaye Baleevi̱ ni kimui kyʼeku̱mi̱ eki Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo nga kihonguwa ewaa Mukama. Eki niikiyo kyaleki̱ye naabu̱ghʼo Baleevi̱ nti, ‘Tabakutunga bugwetuwa mu Banai̱saaleeli̱.’ ”
24 Mas os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao SENHOR em oferta alçada, tenho dado como herança aos levitas; portanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel não tereis nenhuma herança.
25 Mukama aaghila Musa ati,
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 “Oghile Baleevi̱ oti, ‘Mulakatungagha kimui kyʼeku̱mi̱ eki naahaaye enu̱we nga bugwetuwa bwanu ku̱lu̱gha mu Banai̱saaleeli̱, muli na kuhaayo kimui kyʼeku̱mi̱ kyakiyo nga kihonguwa ewaa Mukama.
26 Fala aos levitas e dize a eles: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu vos dei como herança, oferecereis deles uma oferta alçada ao SENHOR; uma décima parte dos dízimos.
27 Banai̱saaleeli̱ balakabaagha mbaha si̱ye ki̱twi̱ke kya bilimuwa na vi̱i̱ni̱, naanu muli na kuta haakpengbu̱ ki̱twi̱ke kya ebi mwatu̱ngi̱ye kya kumpa.
27 E a vossa oferta alçada vos será contada, como grão da eira e como plenitude do lagar.
28 Muli na kuhaayo mutiyo kihonguwa ewaa Mukama ku̱lu̱gha mu bu̱li̱ kimui kyʼeku̱mi̱ eki mulatungagha ku̱lu̱gha mu Banai̱saaleeli̱. Haa kimui kyʼeku̱mi̱ eki muuyaghʼo kihonguwa kya Mukama kya kuha mu̱hongi̱ Alooni̱.
28 Também oferecereis ao SENHOR uma oferta alçada de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do SENHOR a Arão, o sacerdote.
29 Haa bisembo byona ebi mulatungagha, muuyaghʼo ki̱twi̱ke ekisemeeye kwonini kuba kihonguwa kya mbaghani̱ja kya Mukama kandi mukihongaghe ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kwonini.’
29 De todas as vossas dádivas, oferecereis toda oferta alçada do SENHOR; de tudo o melhor delas, a sua santa parte.
30 “Oghile Baleevi̱ oti, ‘Haanu̱ma yaanu kumpa ki̱twi̱ke kisemeeye, mukugubha kuliya ebyati̱ghaayʼo, ngoku Banai̱saaleeli̱ bakuliyagha ki̱twi̱ke kya bihonguwa byabo bya bilimuwa na vi̱i̱ni̱ haanu̱ma yabo kubimpongela.
30 Portanto, dize-lhes: Quando oferecerdes o melhor deles, isso será contado aos levitas, como aumento da eira e como aumento do lagar.
31 Uwe na bantu bʼomu ka yaawe mukugubha kuliila hantu hoona ebi̱ti̱ghaaye haa kihonguwa eki, nanga ni nsasu̱li̱ haabwa milimo oghu mukwete kukola haa weema ya kusanga-sangaanamu.
31 E comereis em todos os lugares, vós e a vossa casa, porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço no tabernáculo da congregação.
32 Kaakuba muhayo ki̱twi̱ke ekisemeeye kwonini kya kihonguwa eki tamu̱ku̱si̱ngu̱wa musango haabwa kukola eki, du̱mbi̱ tamu̱ku̱bhi̱i̱ya bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye bya Banai̱saaleeli̱ kandi tamu̱ku̱ku̱wa.’ ”
32 E não levareis o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não contaminareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.