Habacuque 2

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nku̱ni̱i̱na kandi neemilile mu ngbaali yanje nga mu̱li̱ndi̱.
1 Vou ficar de sentinela, e postar-me sobre a trincheira; vou espreitar o que vai me dizer o Senhor, e o que ele vai responder ao meu pedido.
2 Mukama ankuukamu ati,
2 E o Senhor respondeu-me assim: Escreve esta visão, grava-a em tabuinhas, para que ela possa ser lida facilmente;
3 Ebi nkukwoleka mu kubonekeluwa bikubʼo mu bwile obu neenini naataayʼo.
3 porque há ainda uma visão para um termo fixado, ela se aproxima rapidamente de seu termo e não falhará. Mas, se tardar, espera-a, porque ela se realizará com toda a certeza e não falhará.
4 “Olole, ngi̱ghu̱ yaatu niibuwo eepanka
4 Eis que sucumbe o que não tem a alma íntegra, mas o justo vive por sua fidelidade.
5 “Vi̱i̱ni̱ na buguudha bikudimaagagha Bakaladi̱ya.
5 Sem dúvida, o vinho é traiçoeiro: o homem arrogante não tem repouso, dilata a goela como a voragem da habitação dos mortos, e se mostra tão insaciável como a morte; ele junta para si todas as nações, e engloba em si todos os povos.
6 “Kilo kimui banyankomo baa Bakaladi̱ya aba bakubasekeelela mbaghila bati,
6 Porventura não se entregarão todos esses a compor sátiras sobre ele, a causticá-lo com zombarias e alusões picantes, e a dizer: Ai daquele que amontoa o bem alheio! - Até quando? - E do que acumula sobre si o peso da dívida!
7 Bantu abeeholeei̱ye enu̱we bya buguudha bwabo,
7 Porventura não se levantarão de repente os teus credores, e não surgirão os teus opressores? Tornar-te-ás presa deles.
8 Mwabhi̱ye bintu ku̱lu̱gha mu bantu bʼomu mahanga ghakani̱ye.
8 Visto que despojaste numerosas nações, despojar-te-ão os outros povos que restam, por causa do sangue humano derramado e das violências praticadas contra a terra, as cidades e as populações.
9 “Ngaalikibona muntu oghu akweye ka yee haabwa bintu ebi ahu̱ngi̱ye,
9 Ai daquele que procura lucros criminosos para a sua casa, e que quer colocar bem alto o seu ninho, para escapar ao golpe da adversidade!
10 Waahemuuye ka yaawe haabwa kwita bantu bakani̱ye
10 Teus desígnios cobriram de vergonha a tua família, pois, destruindo muitos povos, fizeste mal a ti mesmo,
11 Mabaale agha mu̱kwehi̱ye bisiika bya manumba ghaanu ghakubanyegheelela
11 porque as pedras das muralhas clamam vingança, e fazem-lhe eco as vigas de madeira.
12 “Ngaalikibona muntu oghu akukwelagha tau̱ni̱ haabwa kwita bantu
12 Ai daquele que constrói uma cidade a preço de sangue, que funda uma cidade na iniqüidade!
13 Olole, Mukama wa mahe aatu̱u̱yemu ku̱hwelekeeleli̱ya na mulilo,
13 Não é esta uma ordem do Senhor dos exércitos: Que os povos trabalhem para o fogo, e as nações se fatiguem para o nada?
14 Nanga ngoku maasi ghakuusulagha mu nanja,
14 Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como o fundo do mar está coberto de suas águas.
15 “Ngaalikibona muntu oghu akuhaagha baliilanuwa be maaluwa.
15 Ai daquele que dá de beber aos outros, misturando {à bebida} um veneno que os embriague, para ver a sua nudez!
16 Mukama akufubila enu̱we
16 Serás saciado de opróbrio, não de glória; bebe, também tu, e embriaga-te! Voltar-se-á sobre ti a taça apresentada pela mão do Senhor, e a abjeção {cairá} sobre a tua glória,
17 Mukakola kubhi bantu bʼomu Lebbanooni̱
17 porque a violência praticada contra o Líbano pesará sobre ti, e os estragos dos animais far-te-ão tremer, por causa do sangue humano derramado e das violências praticadas contra a terra, as cidades e as populações.
18 “Buuye kisasani̱ kili na mughaso ki
18 Ai daquele que diz à madeira: Desperta! E à pedra: Levanta-te! {Não se ouvirá mais que silêncio}. Ei-lo coberto de ouro e de prata, mas não há nele sopro algum de vida.
19 Ngaalikibona muntu oghu akughilagha kintu eki̱koleeu̱we mu lubbaau ati, ‘Osu̱su̱mu̱ke!’
19 De que serve a imagem esculpida para que o escultor a talhe? E o ídolo fundido, que só ensina mentiras, para que o artífice nele ponha a sua confiança, fabricando divindades mudas?
20 Bhaatu Mukama ali mu numba yee ehi̱ki̱li̱i̱ye.
20 Mas o Senhor reside em sua santa morada; silêncio diante dele, ó terra inteira!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.