Gênesis 36
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT
1 Bani niibo baasukulu baa Esau oghu baaghilaghamu dhee Edomu.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esau aaswela bakali̱ basatu ku̱lu̱gha mu bahala baa Banakanaani̱. Aaswela Aada muhala wa Elooni̱ wa mu ntu̱la ya Bahi̱ti̱. Aaswela dhee Aholi̱bbama muhala wa Aana kandi muusukulu wa Ji̱bbi̱yooni̱ wa mu ntu̱la ya Bahi̱vi̱.
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Aaswela dhee Bbasemaati muhala wa Sumai̱li̱ kandi mwani̱na Nebbayosi̱.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Du̱mbi̱ aabyalʼo mukali̱ wee Aada mwana, baamuluka li̱i̱na Elifaaji. Bbasemaati naye aamu̱byalila mwana, baamuluka li̱i̱na Leu̱weli̱.
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Mukali̱ wee Aholi̱bbama aamu̱byalila baana basatu: Yewusi, Yalaamu, na Koola. Aba niibo baana baa Esau aabyaye anali mu kyalo kya Kanaani̱.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Esau aatwala bakali̱ be, baana be, bantu baa ka yee boona, bisolo biye, hamui na bintu biye byona abe aabaagha nabiyo, mu kyalo kya Kanaani̱ aaku̱lu̱ki̱la mu kyalo kinji ati niikuwo haselanʼo na waani̱na wee Yakobbo.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Esau akaku̱u̱lu̱ka nanga bintu byabo hamui na bisolo ebi baabaagha bali nabiyo bikaba bikaniiye kimui, kyalo eki baabaaghamu takyagubhagha kumala bintu ebi haabwa kuba kikee.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Nahabweki Esau, oghu baaghilaghamu Edomu, aaghenda kuukala mu kyalo kya bwena kya Seyi̱li̱.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Bani niibo baasukulu baa Esau ese wa Banʼedomu, abaabaagha baakaaye mu kyalo kya bwena kya Seyi̱li̱.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Mali̱i̱na ghaa batabani̱ baa Esau niigho ghani: Elifaaji, oghu aabyayʼo Aada, na Leu̱weli̱, oghu aabyayʼo Bbasemaati.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Na batabani̱ baa Elifaaji niibo bani: Temaani, Omala, Jeefo, Gataamu, na Kenaji̱.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifaaji akaba ali na mukali̱ onji mbamughilamu Timuna, aamu̱byalʼo Amaleeki̱. Aba niibo baasukulu baa Esau haa lubalu̱ lwa mukali̱ wee Aada.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Na batabani̱ baa Leu̱weli̱ niibo bani: Nahasi, Jeela, Saama, na Miija, aba niibo baasukulu baa Esau haa lubalu̱ lwa mukali̱ wee Bbasemaati.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Baana aba Esau aabyayʼo mukali̱ wee Aholi̱bbama muhala wa Aana kandi muusukulu wa Ji̱bbi̱yooni̱ niibo bani: Yewusi, Yalaamu, na Koola.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Buni niibuwo bu̱tu̱la obwalu̱ghi̱ye mu baasukulu baa Esau. Haa lubalu̱ lwa mukali̱ wee Aada, haa batabani̱ baa mu̱li̱ghaaso ghuwe Elifaaji hakalu̱ghamu ntu̱la sini: ntu̱la ya Temaani, ntu̱la ya Omala, ntu̱la ya Jeefo, ntu̱la ya Kenaji̱,
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 ntu̱la ya Koola, ntu̱la ya Gataamu, na ntu̱la ya Amaleeki̱. Aba niibo baabaagha balemi̱ baasukulu baa ntu̱la ya Elifaaji wamu kyalo kya Edomu. Bakaba bali baasukulu baa Aada.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Na baana baa mutabani̱ wa Esau Leu̱weli̱, balemi̱ niibo bani: Nahasi, Jeela, Saama, na Miija. Bakaba bali balemi̱, bali baasukulu baa Leu̱weli̱ wa mu kyalo kya Edomu. Bakaba bali baasukulu baa Bbasemaati mukali̱ wa Esau.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Kandi na baana baa Aholi̱bbama, mukali̱ wa Esau kandi muhala wa Aana, abaalu̱ghi̱ye mu bu̱tu̱la niibo bani: Yewusi, Yalaamu, na Koola.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Aba niibo baabaagha batabani̱ baa Esau oghu baaghilaghamu Edomu kandi aba niibo baalu̱ghi̱yemu bu̱tu̱la.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Bani niibo batabani̱ baa Seyi̱li̱ wa mu ntu̱la ya Bahooli̱, abaakalagha mu kyalo kya Edomu: Lotaani̱, Sobbali, Ji̱bbi̱yooni̱, Aana,
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Di̱sooni̱, Eeja, na Disaani̱. Aba niibo baabaagha batabani̱ baa Seyi̱li̱ wa mu ntu̱la ya Bahooli̱ mu kyalo kya Edomu kandi abaalu̱ghi̱yemu bu̱tu̱la.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Na baana baa Lotaani̱ niibo bani: Hooli̱ na Hemaani̱. Bhaatu Timuna eye akaba ali mwani̱na Lotaani̱.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Kandi batabani̱ baa Sobbali niibo bani: Alivani, Manahasi, Ebbali, Seefo, na Onamu.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Na batabani̱ baa Ji̱bbi̱yooni̱ niibo bani: Ai̱ha na Aana. Kandi Aana oni niiye oghu akajoola maasi ghatu̱u̱mi̱ye aghaalu̱ghagha eku̱li̱mu̱ mu elungu obu aali̱i̱si̱yagha ndogooi̱ sya ese wee Ji̱bbi̱yooni̱.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Kandi baana baa Aana niibo bani: Di̱sooni̱ na Aholi̱bbama muhala wa Aana.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Baana baa Di̱sooni̱ niibo bani: Hemudaani̱, Esubbaani̱, I̱si̱laani̱, na Kelaani̱.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Na baana baa Eeja niibo bani: Bbi̱li̱hani̱, Javaani̱, na Akani̱.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Baana baa Disaani̱ niibo bani: U̱ji̱ na Alaani̱.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Kandi abaalu̱ghi̱yemu bu̱tu̱la bunji mu ntu̱la ya Bahooli̱ obu baamali̱ye kwebaghani̱ja mu kyalo kya Seyi̱la niibo bani: Lotaani̱, Sobbali, Ji̱bbi̱yooni̱, Aana,
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Di̱sooni̱, Eeja, na Disaani̱, aba niibo balemi̱ ntu̱la ya Bahooli̱, abalabhiililaane mu̱lemi̱ haa mu̱lemi̱ mu kyalo kya Seyi̱li̱.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Bani niibo bakama abaadu̱bhi̱ye kulema kyalo kya Edomu atakabaayʼo mukama weena ku̱lu̱gha mu bantu baa I̱saaleeli̱.
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Bbeela mutabani̱ wa Bbeyola niiye akaba mukama wʼoku̱du̱bha mu kyalo kya Edomu, na tau̱ni̱ yee eghi aabaagha alemi̱ye baaghighilaghamu Dinahabba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Obu Bbeela aaku̱u̱ye, Yobbaabbu mutabani̱ wa Jeela ku̱lu̱gha mu kyalo kya Bbojila aakuuka mu ki̱i̱kalo kiye.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Obu Yobbaabbu aaku̱u̱ye, Husaamu ku̱lu̱gha mu kyalo kya Batemaani̱ aakuuka mu ki̱i̱kalo kiye.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Obu Husaamu aaku̱u̱ye, Hadaadi̱ mutabani̱ wa Bbedaadi̱, oghu akasi̱ngu̱la Banami̱di̱yaani̱ mu kyalo kya Mowaabu, aakuuka mu ki̱i̱kalo kiye. Na tau̱ni̱ eghi aabaagha alemi̱ye baaghighilaghamu Avisi.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Obu Hadaadi̱ aaku̱u̱ye, Samula ku̱lu̱gha mu tau̱ni̱ ya Masileka aakuuka mu ki̱i̱kalo kiye.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Obu Samula aaku̱u̱ye, Sau̱li̱ ku̱lu̱gha mu kyalo kya Lehobboti̱ ekyabaagha haa maasi ghaanamu̱li̱to aakuuka mu ki̱i̱kalo kiye.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Obu Sau̱li̱ naye aaku̱u̱ye, Bbaali̱-hanaani̱ mutabani̱ wa Akibbola aakuuka mu ki̱i̱kalo kiye.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Obu Bbaali̱-hanaani̱ mutabani̱ wa Akibbola aaku̱u̱ye, Hadala aakuuka mu ki̱i̱kalo kiye, na kibugha eki aabaagha alemi̱ye baakighilaghamu Paau, na mukali̱ wee baamughilaghamu Mehetabbeeli̱, muhala wa Mati̱leedi̱ kandi Mati̱leedi̱ ali muhala wa Majehaabbu.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Kandi bani niibo baalu̱ghi̱yemu bu̱tu̱la mu baasukulu baa Esau kusighikila haa bu̱tu̱la hamui na byalo ebi baalu̱ghi̱yemu: Timuna, Aluva, Yeseesi̱,
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 Aholi̱bbama, Eela, Pi̱nooni̱,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenaji̱, Temaani, Mi̱bbu̱jala,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magi̱dyeli̱, na Ilaamu. Aba niibo baalu̱ghi̱yemu bu̱tu̱la mu kyalo kya Edomu kusighikila mu njikala yabo kandi boona balu̱ghi̱ye mu baasukulu baa Esau.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.