Deuteronômio 33
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Ghuni niighuwo mu̱gi̱sa oghu Musa muntu wa Luhanga aahaaye bantu baa I̱saaleeli̱ atakaku̱u̱ye.
1 Antes de morrer, Moisés, homem de Deus, deu esta bênção ao povo de Israel.
2 Aaghila ati,
2 Ele disse: O ele surgiu como o sol por cima de Edom e do monte Parã brilhou sobre o seu povo. Com ele vieram milhares de anjos, e à sua direita havia fogo.
3 Mukama aku̱ndi̱ye bantu be bahi̱ki̱li̱i̱ye
3 O Senhor ama o seu povo e protege os que são dele. Eles ficam sentados diante dele e aprendem as suas
4 Musa akatuha bilaghilo,
4 Moisés lhes deu a Lei de Deus, o mais rico tesouro do povo de Israel.
5 Mukama aafooka mukama wa bantu be baa I̱saaleeli̱,
5 O Senhor Deus se tornou Rei do povo escolhido, quando as
6 Musa aabu̱ghʼo ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ ati,
6 Moisés disse isto a respeito da tribo de Rúben: “Que Rúben viva e nunca morra! Que o seu povo seja sempre numeroso!”
7 Aabu̱ghʼo ntu̱la ya Yu̱da ati,
7 A respeito da tribo de Judá foi isto o que Moisés disse: “Ó Deus, ouve a oração de Judá e junta aquela tribo novamente ao teu povo. Luta a favor deles, ó Deus, e ajuda-os na luta contra os seus inimigos.”
8 Aabu̱ghʼo ntu̱la ya Leevi̱ ati,
8 A respeito da tribo de Levi ele disse: “Ó Deus, tu deste o Tumim e o aos teus Tu os puseste à prova em Massá e perto das fontes de Meribá discutiste com eles.
9 oghu akabu̱ghʼo ese wee na ni̱na wee ati,
9 Eles são mais dedicados a ti do que aos seus próprios pais e do que aos seus irmãos e filhos. Eles obedecem às tuas leis e cumprem a tua
10 Bakwegheesi̱ya Yakobbo ntu̱wamu syawe
10 Eles ensinarão todas as tuas leis ao povo, queimarão incenso na tua presença e no teu altar oferecerão
11 Ai̱ Mukama ohe mu̱gi̱sa mulimo ghwa Leevi̱
11 Ó Deus, abençoa a tribo de Levi e faze com que ela seja cada vez mais forte. Que tudo o que eles fazem seja agradável a ti! Acaba com os seus inimigos para que nunca mais se levantem.”
12 Aabu̱ghʼo ntu̱la ya Bbenjami̱i̱ni̱ ati,
12 Moisés disse a respeito da tribo de Benjamim: “O e sempre a guardará. Deus cuidará deles o dia inteiro, e eles viverão debaixo da sua proteção.”
13 Aabu̱ghʼo ntu̱la ya Yojeefu̱ ati,
13 A respeito da tribo de José ele disse: “Que o dando-lhes muitas chuvas do céu e fontes das profundezas da terra!
14 Nsi eghi ebemu bi̱ghu̱ma ebi musana ghu̱kweli̱yagha
14 Que Deus dê a essas terras frutas amadurecidas pelo sol e as abençoe com boas colheitas!
15 Myena ya hambele yeelʼo bintu bisemeeye
15 Que os montes antigos produzam ricas colheitas!
16 Nsi eghi ebemu bisembo bilungi byona ebili munsi.
16 Que Deus abençoe a terra e tudo o que há nela, dando-lhe tudo o que é bom! Que o Deus que apareceu no espinheiro em fogo seja sempre bondoso para com eles! Que todas essas bênçãos venham sobre a tribo de José, pois ele foi o mais importante dos seus irmãos!
17 Mitwalo yʼomu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ na nku̱mi̱ syʼomu ntu̱la ya Manase,
17 Ele tem a beleza de um touro novo e chifres como os de um boi selvagem. Os seus chifres são os milhares de pessoas da tribo de Manassés e os milhares e milhares da tribo de Efraim . Com eles José ataca os seus inimigos e os persegue pelo mundo inteiro.”
18 Aabu̱ghʼo ntu̱la ya Jabbu̱looni̱ ati,
18 A respeito das tribos de Zebulom e de Issacar foi isto o que Moisés disse: “Que Zebulom fique rico no comércio com outros países, e Issacar enriqueça negociando dentro do país!
19 Balabilikilagha bantu kwisa haa mwena
19 Eles convidam os povos para virem à sua montanha e ali oferecem os sacrifícios aceitáveis a Deus. Eles aproveitam os enormes recursos do mar e as riquezas das suas praias.”
20 Aabu̱ghʼo ntu̱la ya Gaadi̱ ati,
20 A respeito da tribo de Gade ele disse: “Bendito seja Deus, que aumentou as terras de Gade! O povo de Gade espera como um leão para arrancar do inimigo um braço ou mesmo a cabeça.
21 Akeekomela nsi eghi esemeeye kwonini,
21 Eles ficaram com a melhor parte da Terra Prometida ; foi-lhes dada a parte que cabe ao chefe. Obedeceram às leis e aos mandamentos do quando os líderes do povo se reuniram.”
22 Aabu̱ghʼo ntu̱la ya Daani̱ ati,
22 A respeito da tribo de Dã ele disse: “Dã é como um leãozinho que vive saltando na terra de Basã.”
23 Aabu̱ghʼo ntu̱la ya Nafutaali ati,
23 A respeito da tribo de Naftali ele disse: “Deus abençoou ricamente o povo de Naftali; as suas terras vão desde o lago da Galileia até o Sul.”
24 Aabu̱ghʼo ntu̱la ya Aseli̱ ati,
24 A respeito da tribo de Aser ele disse: “De todas as tribos Aser é a mais abençoada. Que o povo de Aser seja muito querido pelas outras tribos, e que nas suas terras haja muitas oliveiras!
25 Milyango ya bibugha byawe baghiighalaghe na njighi sya byoma
25 Que as suas cidades sejam protegidas com portões de ferro, e que os seus moradores vivam sempre em paz!”
26 “Taaliyo nʼomui oghu ali nga Luhanga wa I̱saaleeli̱,
26 Povo de Israel, não há outro deus como o nosso Deus! Forte e majestoso, ele atravessa os céus e, montado sobre as nuvens, ele vem nos socorrer.
27 Luhanga wa bilo byona niiye buulukilo bwawe.
27 O Deus Eterno é o nosso protetor; ele sempre nos protege com os seus braços. Na nossa presença Deus expulsou os inimigos e mandou que os destruíssemos.
28 Nahabweki I̱saaleeli̱ aakala mu bu̱si̱nge,
28 O povo de Israel vive sempre seguro, vive em paz numa terra que produz cereais e vinho, onde o orvalho rega o chão.
29 Oli na mu̱gi̱sa uwe I̱saaleeli̱!
29 Povo de Israel, como você é feliz! Não há ninguém como você, o povo que o Ele é o seu para dar proteção e vitória a você. Israel, os seus inimigos se ajoelharão pedindo misericórdia, e você tomará posse das suas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.