Hebreus 8

GOD IMI WENG (TLF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kale weng kaa bagan-bulup bomi magam afaligen uyo kulbu kale, nuyo kanupmin tinum amem miton ko age hetpris iyo alba kale, beyo tam abiil tigiin umi king afaligen God imi miit tem ipkuk ilo keng kal ton-bom-nalata,
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 God imi am amem aligaap uyo ogok ke-be kale, am amem boyo ki, tinum iyo maak desaala binim kale, Bisel ita kup atin ilami am tambal boyo desa ko.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Kale alugum tinum amem miton bilip imi ogok uyo ki, mufekmufek tambal uyo God imi kuga-e-bom-nilip e minte, unang tinum imi tolop kulep tal tolip uyo ano fuulip ken tebe-bulu God tebe unang tinum imi fengmin uyo takan ke-e-bom no kemin kale, Yesus yagal mungkup te tam tinum amem miton ke-se atamta, imi ogok ugol mungkup mufekmufek God imi kupka-emin uta no ko.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Kale Jerusalam uyo tinum amem ko age pris iyo bom-nilipta kale, ulotu kemin umi ulo uyo waafu-nilipta, mufekmufek migik migik uyo God iyo kuga-em-nuubip kuta, Yesus imi ogok uyo ugulumi migik kale, beyo kafin diim koyo alba nimnam, beyo tinum amem kulitap ke albaala binim kuta, abiil tigiin kal alba ko.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Kale alugum tinum amem Jerusalam umi ulotu am miton umi ogok waafunam-nuubip boyo kafalebeluta, nuyo utamupta, Yesus beyo abiil tigiin kal tinum amem imi ogok uyo waafuba kalaa agan-bulup kale, boyo God imi Moses bogobe-se ulutap kale, kota Moses iyo sel am ko age ulotu am uyo delan o agan-salata, God iyo bogobe-nala e, “Kabo tambaliim kup tele utama-bom-nalapta, atin mufekmufek uyo amdu tigiin umi kafalepke-sii ulutap telelalal o,” age-se kuta,
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Krais iyo te tam tinum amem kemin umi ogok uyo ku-nalata, alugum tinum amem migik migik imi ogok uyo atin kubaganu imka-se kale, boyo ki, Krais iyo tebe God iyo ugaa dep kulolo daa som, minte unang tinum iyo ugaa imdep kalolo daa no ke iip kalagal mo-nalata, God imi dong dogobelata, ulim ke-nilipta, kamaa weng uyo de ko-silip kale, ise God imi kamaa weng de ko-se boyo tebe-nuluta, God imi weng siin de kosa uyo kubaganu kupka-suu kale, bomi uyo ki, God iyo bogo-nala e, “Unang tinum iyo dong dogopmita, tambaliim nan-temip o,” age-se kale, bomi diim ku-tele ilami kamaa weng de ko-se uyo titil fagalu kupka-se kale, ise tambaliim kaa albup bota tebe-nuluta, siin umi bii-silip uyo kubaganu kupka-suu ko.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Kale kanube kamaki sugayok weng de kosa boyo alugum tambaliim nuubu nimnam, God iyo, weng migik uyo maak de kolan o agesaala binim kuta,
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 God iyo utamata e, siin sugayok weng de ko-sii boyo unang tinum iyo atin tambaliim kup dong daga-emin binim kalaa age-nalata, unang tinum imi fengmin uyo kupkem daabe-nala e, ilami suuk kon tem uyo bogo-nala e,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 kamaa weng ko de ko kwep daalan-temi boyo sugayok kulip imi olal so weng kwep daa de ko-sii ulutap ba kale, sugayok uyo niyo weng uyo de ko kwep daa-nili e, unang tinum iyo tambaliim kup tiin mo imtamo-nilita, kafin Isip uyo kupkaa un-sii kuta, nimi weng ko de ko kwep daa-sii umi weng uyo maak waafu-nimip binim kelip kalaa age-nilita, bota Bisel niyo umik ugobe-sii ko.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Kale Bisel nita weng uyo maak so bogolan o ageta kale, son-temu nala am ko daanan-temu uyo mitam tuluta, niyo Israel unang tinum iso weng migik maak uyo de kolan-temi kale, weng bomi magam uyo kulbu kale, nimi alugum ulo umi sang uyo kwep yak imi aget tem uyo daabe kwegal dola kobe-nilita, nita imi God keli e minte, ita minte nimi unang tinum kepne no kelan-temip ko.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Kale am ko daanan-temu boyo alugum unang tinum iyo bisel so tan so atin tele Bisel God niyo nitaman-temip kale, alugum tinum maagup maagup iyo dogobeta imi duup so minte niing fik so iyo kafale-bom-nilipta, ‘Kabo Bisel iyo atin atamapta o,’ agan-kalon-temaalip binim ko.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Kale nimi kanubelan-temi bomi magam uyo ki, niyo i-filin daa imi kuguup mafak so imi fengmin so uyo takan kebe-nilita, bomi aget uyo maak so fugunolan-temaali binim o,”
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Kale God bemi, “Kamaa umi weng de kolan-temi o,” age-se bomi sang uta kale, “Siin kamaki umi weng de kosa uyo atin dusabanbu o,” age-se kale, mufekmufek dusaban men sap dalata tibin ulutap ke-bo uyo mep siit ilugo-nulu e, atin kup binimanan-temu ko.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.