Hebreus 4

GOD IMI WENG (TLF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kale God imi weng kwep daa Israel kasel imi bogobe-nala, “Kaal binim kale, ibo nimi kun fingkamin baan diim uyo unon-temip o,” age-se boyo binimanin-tem nulumi diim kal albu kale, God iyo atamata, tinum ipmi iibak tem alba iyo maak fingkamin baan diim boyo uk kugan kola kalaa agelan-tema uta, yega dopman-tema kale, nuyo utama-bom finan-bom-nulupta o ageta ko.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Kale nuyo kun fingkamin baan diim bomi sang uyo Israel kasel imi tinangkamsip ulutap ke tinangkan tebesup kuta minte, bilip iyo God imi ilak uyo dolin-tem ke-nilipta, imi weng uyo kwaasulemsip kale, weng ko tinangkamsip boyo tebe dong daga-emsaalu binim kale minte,
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 unang tinum God imi weng kwep daa-se boyo aafen kalaa agan-bulup nuta tam kun fingkamin baan diim boyo tam unon-temup ko. Kale bomi magam uyo ki, sugayok God imi mufekmufek telela kosa kota, alugum mufekmufek uyo telela koli binimanu kalaa age-nalata, kun fingka-bom-nalata, unang tinum imi fingkamin baan diim uyo telela kobela nuubu kuta minte, aaltam kota God iyo kafin Kenan bomi sang uyo bogo-nala e,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 God ita kam age-se kalaa age-nulupta, utamupta e, numi suun kun fingkaman-temup umi baan diim uyo kulbu kalaa agan-bulup boyo dok uta ba kale, God imi suuk kon tem weng maak uyo am ban diim umi sang uyo bogo-nulu,
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 suuk kon tem weng maak uyo bomi sang uyo bogo-nulu,
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Kale sugayok uyo unang tinum iyo fingkamin sang boyo tinangku-nilipta, God imi weng uyo kwaasula-bilip kalaa age-nalata, imkala tam iinsaalip kale, weng boyo binimanin-tem bom-suluta, God iyo iip maak maak iyo imkala tam kun fingkamin baan diim uyo tam unon-temip ko.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Kale God iyo am daanamin migik maak asok kwep daa-nala e, am daanamin bemi win uyo bogobe-nala e, “Kamano o,” agela nuubuta, weng kaa bogolup koyo God iyo tebe Devit imi kafalebelata, God imi suuk kon tem kwegal dola ko-nalata, bogo-nala e,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Sugayok uyo God iyo weng kwep daa-nala e, “Nimi kun fingkamin uyo kobelan-temi o,” age-se kuta, kanube kamok Josua iyo kanupmin fingkamin boyo Israel unang tinum imi kobe-se nimnam, aaltam uyo God iyo yak am daanamin migik sang uyo maak bogosaala kuta,
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Josua iyo kobelin-tem ke-se kale, boyo utamupta e, kun fingkamin uyo bom-nuluta, God imi unang tinum imi fen-bo kalaa agan-bulup kale, boyo sugayok God imi am ban diim kun fingkamsa ulutap uta ko.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Kale tinum iyo tam God imi fingkamin baan diim uyo tam una umdii, imi ogok ke-be boyo kupka-nalata, sugayok God ilami ogok kupka-nala kun fingkamsa ulutap ke-nalata, begal tamta kun fingkaman-tema ko.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Kale tinum iyo maak tebe God imi weng kwaasule-bom siin Israel kasel kanumsip ulutap kem tolom-nala e, atin daak abe-nala e, maagalo kelan-tema kale, nuyo dital fagaa tamta kun fingkamin baan diim boyo tam unum o ageta ko.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Kale God imi weng boyo mufekmufek tiin kafan albu ulutap ke titil fagaa bom-nuluta, albu ko. Kale nugol utamsup kale, benat ko age un kong uyo milii so milii so taalin kale, boyo tii tinum iyo bigilu yak iibak tem kwek iinom kun kwegi degi kelin kuso kun kuso afal kuso bigi tam iinon-temu kale, ulutap God imi weng boyo atin bul taalin kale, numi iibak tem uyo bigilu yak aget tem kuso aget fugunin kuso bigi kupka-buluta, God iyo numi aget tem so aget fugunin so umi fugun-bo uyo kup-kugu-bomta utaman-nuuba ko.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Kale God yagal alugum mufekmufek so unang tinum so uyo telela kosa kale, dogobeta God imi tibit diim uyo maak yang waan-numu binim kale, alugum boyo God imi tiin diim uyo kemansu kale, son-temu uyo, God maagup ita kup numi kuguup alugum kanum-nuubup uyo im-kugu-bom dagaga-balata, nusiik yan ke-eman-temup ko.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Kale numi atin ki tinum amem miton ko age numi dong daga-emin iyo daage tam God imi tibit diim kal alba kale, beyo God imi man Yesus ita kale, nuyo Yesus imi ilak do bom-nulup unang tinum baga-em tiinan-bomup boyo telela fomtuup waafu-bom-nulupta o ageta ko.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Kale kuguup mafak ko tebe numi im-kugu-bomu boyo alugum tebe numi tinum amem miton ko age hetpris Yesus yagal dup-kugu no ke-suu kuta, iyo maak fenga kosaala binim kale, unang tinum nuyo fengmin uyo dogobe kupdaak tama-numup binim kuta, beyo numi im-kugu-bulu bong fagan-bulup uyo utamsa kale, beyo tii nuyo dong daga-emin kup boma kale,
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 nuyo kaal binim no God imi miit tem mep so uyo unon-temup ko. Kale God beyo kuguup tambal kupka-emin tinum kale, nuyo finanin ba kale, imi finang uyo no dagalupta, kuguup tambal uyo kobelata, kulum o ageta kale, kanube mufekmufek mafak tebe nuyo im-kugulan-temu uyo, God iyo tebe nuyo i-filin daa dong dogopman-tema ko.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.