Hebreus 4

GOD IMI WENG (TLF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kale God imi weng kwep daa Israel kasel imi bogobe-nala, “Kaal binim kale, ibo nimi kun fingkamin baan diim uyo unon-temip o,” age-se boyo binimanin-tem nulumi diim kal albu kale, God iyo atamata, tinum ipmi iibak tem alba iyo maak fingkamin baan diim boyo uk kugan kola kalaa agelan-tema uta, yega dopman-tema kale, nuyo utama-bom finan-bom-nulupta o ageta ko.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Kale nuyo kun fingkamin baan diim bomi sang uyo Israel kasel imi tinangkamsip ulutap ke tinangkan tebesup kuta minte, bilip iyo God imi ilak uyo dolin-tem ke-nilipta, imi weng uyo kwaasulemsip kale, weng ko tinangkamsip boyo tebe dong daga-emsaalu binim kale minte,
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 unang tinum God imi weng kwep daa-se boyo aafen kalaa agan-bulup nuta tam kun fingkamin baan diim boyo tam unon-temup ko. Kale bomi magam uyo ki, sugayok God imi mufekmufek telela kosa kota, alugum mufekmufek uyo telela koli binimanu kalaa age-nalata, kun fingka-bom-nalata, unang tinum imi fingkamin baan diim uyo telela kobela nuubu kuta minte, aaltam kota God iyo kafin Kenan bomi sang uyo bogo-nala e,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 God ita kam age-se kalaa age-nulupta, utamupta e, numi suun kun fingkaman-temup umi baan diim uyo kulbu kalaa agan-bulup boyo dok uta ba kale, God imi suuk kon tem weng maak uyo am ban diim umi sang uyo bogo-nulu,
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 suuk kon tem weng maak uyo bomi sang uyo bogo-nulu,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Kale sugayok uyo unang tinum iyo fingkamin sang boyo tinangku-nilipta, God imi weng uyo kwaasula-bilip kalaa age-nalata, imkala tam iinsaalip kale, weng boyo binimanin-tem bom-suluta, God iyo iip maak maak iyo imkala tam kun fingkamin baan diim uyo tam unon-temip ko.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Kale God iyo am daanamin migik maak asok kwep daa-nala e, am daanamin bemi win uyo bogobe-nala e, “Kamano o,” agela nuubuta, weng kaa bogolup koyo God iyo tebe Devit imi kafalebelata, God imi suuk kon tem kwegal dola ko-nalata, bogo-nala e,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Sugayok uyo God iyo weng kwep daa-nala e, “Nimi kun fingkamin uyo kobelan-temi o,” age-se kuta, kanube kamok Josua iyo kanupmin fingkamin boyo Israel unang tinum imi kobe-se nimnam, aaltam uyo God iyo yak am daanamin migik sang uyo maak bogosaala kuta,
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Josua iyo kobelin-tem ke-se kale, boyo utamupta e, kun fingkamin uyo bom-nuluta, God imi unang tinum imi fen-bo kalaa agan-bulup kale, boyo sugayok God imi am ban diim kun fingkamsa ulutap uta ko.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Kale tinum iyo tam God imi fingkamin baan diim uyo tam una umdii, imi ogok ke-be boyo kupka-nalata, sugayok God ilami ogok kupka-nala kun fingkamsa ulutap ke-nalata, begal tamta kun fingkaman-tema ko.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Kale tinum iyo maak tebe God imi weng kwaasule-bom siin Israel kasel kanumsip ulutap kem tolom-nala e, atin daak abe-nala e, maagalo kelan-tema kale, nuyo dital fagaa tamta kun fingkamin baan diim boyo tam unum o ageta ko.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Kale God imi weng boyo mufekmufek tiin kafan albu ulutap ke titil fagaa bom-nuluta, albu ko. Kale nugol utamsup kale, benat ko age un kong uyo milii so milii so taalin kale, boyo tii tinum iyo bigilu yak iibak tem kwek iinom kun kwegi degi kelin kuso kun kuso afal kuso bigi tam iinon-temu kale, ulutap God imi weng boyo atin bul taalin kale, numi iibak tem uyo bigilu yak aget tem kuso aget fugunin kuso bigi kupka-buluta, God iyo numi aget tem so aget fugunin so umi fugun-bo uyo kup-kugu-bomta utaman-nuuba ko.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Kale God yagal alugum mufekmufek so unang tinum so uyo telela kosa kale, dogobeta God imi tibit diim uyo maak yang waan-numu binim kale, alugum boyo God imi tiin diim uyo kemansu kale, son-temu uyo, God maagup ita kup numi kuguup alugum kanum-nuubup uyo im-kugu-bom dagaga-balata, nusiik yan ke-eman-temup ko.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Kale numi atin ki tinum amem miton ko age numi dong daga-emin iyo daage tam God imi tibit diim kal alba kale, beyo God imi man Yesus ita kale, nuyo Yesus imi ilak do bom-nulup unang tinum baga-em tiinan-bomup boyo telela fomtuup waafu-bom-nulupta o ageta ko.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Kale kuguup mafak ko tebe numi im-kugu-bomu boyo alugum tebe numi tinum amem miton ko age hetpris Yesus yagal dup-kugu no ke-suu kuta, iyo maak fenga kosaala binim kale, unang tinum nuyo fengmin uyo dogobe kupdaak tama-numup binim kuta, beyo numi im-kugu-bulu bong fagan-bulup uyo utamsa kale, beyo tii nuyo dong daga-emin kup boma kale,
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 nuyo kaal binim no God imi miit tem mep so uyo unon-temup ko. Kale God beyo kuguup tambal kupka-emin tinum kale, nuyo finanin ba kale, imi finang uyo no dagalupta, kuguup tambal uyo kobelata, kulum o ageta kale, kanube mufekmufek mafak tebe nuyo im-kugulan-temu uyo, God iyo tebe nuyo i-filin daa dong dogopman-tema ko.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.