Efésios 2
GOD IMI WENG (TLF) vs NTLH
1 Kale siin uyo ibo God imi weng uyo kwaasule-bom yak fengmin migik migik uyo kwep mek kwep mek ke-bilipta, bota tebe ipmi sinik uyo ungkwalu kaanuta, ilep mafak diim kal bii-silip kale,
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 siin boyo ibo kuguup mafak uyo kafin diim komi unang tinum imi kanum-nuubip ulutap ke-bii-silip kale, boyo ibo sinik mafak imi kamok imi weng uta tinangka-bomta kanu-bii-silip kale, kamano koyo sinik mafak beyo tinum unang waantap ita God imi weng kwaasulemin imi igalak balata, kanu-bilip ko.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Kale tinum miit maak ipta kup ba kale, Juda kasel nugol mungkup siin uyo kanupmin tinum bilip imi kuguup mafak kanu-bii-silip ulutap ke kanu-bii-sulup no kale, ipso nuso alugum numi san kale, nulumi aget fugunin kup kanu-bii-sulup bota, nulumi aget tem bubul tem uta kanu-buluta, yang kanu-bii-sulup ko. Kale sugamiyok uyo God iyo fengmin umi kalan uta olsak tebepmuta, “Kaal fuyap kulan-temip o,” agesa kale, nugol kanube som-nulup e, tinum migik imi kaal fuyap kulan-temip ulutap ke nugol kanube kulan agin kuta, uk kugan ko-sulup ko.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Kale God imi aget fugunin uyo, “Son-temu uyo, nimi Man Yesus Krais imi ilak dolin iyo ifo imdep mitam abiil tigiin daalita, nimi Man so bilip iso mufekmufek uyo tiin molin o,” age-nalata, numi mitam Kristen ke-sulup uyo numi sinik uyo kufola tigi moluta, isino tambaliim tebesup kale,
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 God imi aget fugunin uyo, “Kanubelita, tinum unang man fagan fagan tibip kutop iyo utamipta e, God iyo numi aget uta atin ugel kala-nalata, Yesus Krais iyo daala tal yagal mungkup numi aget uyo ugel kala no ke-se kale, dogobeta tele utam-numup binim kalaa age utamin o,” age-nalata, numi sinik uyo kufola mitam tigi mo-suu ko.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Kale God beyo ibo inal o age-nalata, ilami Man iyo dobelata, ibo Yesus imi ilak uyo dolip kalaa age-nalata, ipmi ilim uyo bobe-se kale, ibo mufekmufek tambal umaak kanu-bilipta, God iyo, bomi yan o ageta ipmi ilim uyo bobesaala kale, ilami aget fugunin uta tebe-nalata, ipmi ilim uyo misiim bobe-se kale,
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 God ita kup kanube-se kale, nuyo dogobeta nulumi win uyo kufolup iit kutop iinon-temaalu kuba.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Kale kaa tonsup koyo ki, nuyo Yesus Krais imi diim febalupta, God yagal telela imolata, kamaa unang tinum ke-sulup kale, God imi aget fugunin uyo, “Nimi kuguup tambal kan kesi boyo waafulin o,” age-nalata, telela imolata, kamaa unang tinum ke-sulup ko.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Kale Juda tinum iyo man tinum imi kaal ukan kemin kuguup uyo waafu-bom-nilip e, “Nuyo God imi tinum miit miton iyo kalbup o,” agan-nuubip kale minte, ibo Juda tinum ba kale, kek kek tinum miit maak ita ibo fogosip kale, Juda kasel iyo ibo bogobe-nilip e, “Ibo kaal ukan kemin kuguup uyo waafulin binim kale, ibo God imi tinum miit imi ilop ba o,” agan-nuubip kuta, bilip iyo God imi kuguup sang uyo bagan-nuubaalip kale, tinum imi kuguup sang uta kup bagan-nuubip kale, ipmi kanube ton-bii-silip umi aget uyo fugunolin.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ipmi kanube bii-silip uyo, ibo Yesus Krais imi diim umaak feba biisaalip kale minte, ibo God imi tinum miit miton imi atuk igi ba kale, ibo tinum migik utamta, Juda kasel iyo bogobe-nilip e, “Ibo fital man o,” agan-bii-silip kale, sugamiyok uyo God iyo weng kwep daa bogobelata, Juda kasel iyo tal mep so tilip ninggil ulimal maagup bii-silip kuta, ibo kutam iyo ipso biisaalip ko. Ipmi kafin diim kaa bii-silip uyo, ibo God imi diim umaak feba biisaalip e minte, ibo aget umaak fugunota, suun tambal kup ton bon-temup kalaa agan-biisaalip no kale, ibo bisop maagalo ilum ilum bii-silip ko.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Kale siin uyo ibo God imi simanim kal nuubip kuta, kamano kota Yesus Krais iyo ibo itamata e, nimi at diim kaani isak singkam daa-suu uta o age-nilipta, nimi diim uyo febalip kalaa age-nalata, ibo imdep meng daalata, God imi mep so kal albip ko.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Kale Krais yagal tebe-nalata, Juda kasel nuyo imago som, minte tinum migik ibo imago no ke afeta kolata, tinum miit maagup keta abiin tambal tonbup ko. Kale siin tinum miit alop numi atafinono una tala kemsup uyo daam fogolin ulutap ke iip kalagal fogo-nulu e, ugaa daalu una tala kesupta, Krais ita at diim kal kaan-nalata, daam fogosup boyo dalata kolata, binimanuta, tala tala keta tambaliim albup ko.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Kale Juda kasel imi ulo umi bogo-nulu, “Yak maak bota kanumin ba kale minte, yak maak bota kanumin o,” agesu uta fomtuup waafuu kwep tebesip kale, Krais imi aget fugunin uyo, “Niyo ulo boyo dagaa kwaali daak kaanu kupkalita, unang tinum sok de imolin kesu uyo binimanuta, tinum miit alop bilip iyo meng nimi diim febalipta, telela imoli mitam tinum miit migik ke miit maagup ke-nilipta, abiin tambal tonin o,” age-nalata, ulo boyo dagaa kwaala daak kaanu kupka-se ko.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Kale Krais imi at diim kaan-se kota, tinum miit alop bilip imi atafinono una tala kemin umdii kota binimanu kupkabe-nalata, kulep tal katam katam ke telela imolata, tinum miit maagup ke-nilipta, God ilami miit tem e tolom-nilipta, kwegina tala ke-silip ko.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Kale nimi weng miton uyo kulbu kale, Krais imi tal unang tinum imi God imi weng tambal baga-emsa uyo, asok mitam duup kiina tala kemin umi sang uta baga-emsa kale, boyo tinum miit migik God imi simanim albip ipso Juda kasel God imi mep so albup nuso numi sang uta baga-emsa kale,
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Krais imi kaan-se bota tinum miit alop nuyo God imi Sinik maagup ita tebe dong daga-e-balata, tii Aatum God iyo aman duga-e-bon-temup ko.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Kale tinum miit maak ibo Krais imi ilak uyo do-silip bole, ibo maak so fital man min, tinum migik min ke nan-temaalip kale, ibo God imi unang tinum imi milii iyo kulbip e minte, God imi mulup no.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ipso nuso nuyo God imi am delin tap ke-se kale, iyo tebe-nala e, ilami kalaan tinum so weng kem baga-emin tinum so nuyo imdep daa am kun molin tap ke-nala e minte, Yesus Krais ita am duu dol molin ke no kesata minte, kota ipta talagol fukolin tap ke no ke-se ko.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Kale Krais beta tebe-nalata, alugum kun kun uyo kulu de kola tulu tulu ke te tam am tambal ke-nuluta, senganan-bii Bisel God imi aligaap ke imi win kufumin am ulutap kelu kup-kagan-nuuba kale,
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 ibo Krais imi diim kal feba-silip utamta, Krais tebe-nalata, ibo imdep yak alugum ipkumal Kristen migik imi tem kal imagolata, alugum te tam God imi Sinik am ulutap kelip im-kagan-balata, Sinik yagal ipmi iibak tem kal alba ko.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.