Apocalipse 6
GOD IMI WENG (TLF) vs NTLH
1 Kale Jon niyo Sipsip Man Yesus iyo atamita, suuk kon fufala kolin uyo ku-nala e, God imi at dan fukosa uyo maagup usiik tagaa kupkan ke-nala e, suuk kon atuk katip maak bim tiila kola kalaa age-nili e, kota tinangkulita e, God imi mufekmufek tinum ke dimduum ke kelin kalbinim imi maak beyo tumuun biginin ulutap imuuk weng maak waasi dinan-kalin tinum imi olabe-nala e, “Mitam sep talapta o,” agela kalaa ageli e,
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 kota kong ko age hos namaal maak amitem ilep mitam tulu kalaa ageta utamita e, tinum hos bomi daang kun diim tonba beyo un waafuba kalaa age atami kale, siin uyo beyo God imi waasi sino dinan-bii waasi iyo imdaak tama ita ita kela kalaa age-nalata, God iyo tebe tinum ita ita kela bemi dufalum uyo kobela migi-nalata, asok kota God imi waasi iso dinan-bom imdaak tama ita ita kelan o age-nalata, tala ko.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Kale Sipsip Man iyo God imi at dan fukosa uyo aa maak tagaa kupkan ke-nala e, suuk kon atuk katip uyo maak so bim tiila kola e, kota niyo mufekmufek tinum ke dimduum ke kelin maak iyo tinangkulita, waasi dinan-kalin tinum migik imi olabe-nala e, “Mitam sep talapta o,” agela kalaa agelita,
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 kota hos isagulut maak amitem ilep mitam tulu kalaa ageli e, bomi daang kun diim tinum tonba beyo God tebe titil kobe-nala e minte, benat ko age un kong timitim uyo kobe no kela kale, bomi iibak tem uyo, tinum beyo tebe kafin diim tinum iyo imak kali-balata, dinan-bom ipkumal iyo anola anola kelip kaanamip ko.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Kale Sipsip Man iyo God imi at dan fukosa uyo mungkup maak uyo tagaa kupkan ke-nala e, suuk kon atuk katip uyo maak so bim tiila kola e, kota niyo mufekmufek tinum ke dimduum ke kelin maak iyo tinangkulita, iman tebok kwep telemin tinum imi olabe-nala e, “Mitam sep talapta o,” agela kalaa age-nilita, kota hos kaal iim beyo amitem ilep mitam tulu kalaa age-nili e minte, tinum hos daang kun diim tonba beyo skel ko age mufekmufek iluum win dolasip umi kilo utama-bom saanin uyo sagaal tem kal waafuba kalaa age no keli ko.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Kale minte niyo mufekmufek tinum ke dimduum ke kelin kalbinim imi iibak tem kugol tinum weng ulutap maak bogolu tolong dolita, tinum hos daang kun diim tonba bemi bogobe-nulu e, “Kabo iman tebok boyo kwaalap malaak kafin diim abeluta, iman umi tisol uyo iit iinuta, tinum iyo ogok ke-bii am maagup kemin umi tisol uyo kulu-nalata, iman maagup min, waan asuno uta kup molak o ageta kale, kabo unan-kalin miton ko age iman sino waan sino boyo kufak daalap duumatanuta minte, sok dum ilang sino at oliv sino bota kupkalapta, dum abu-buluta, oliv umi tugul ok sino sok dum ok sino bota iip maak maak uyo malaak abe-buluta o,” agelu ko.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Kale Sipsip Man iyo God imi at dan fukosa uyo aa mungkup maak tagaa kupkan ke-nala e, suuk kon umi atuk katip uyo maak so bim tiila kola e, kota niyo God imi mufekmufek tinum ke dimduum ke kelin maak iyo tinangkulita, tinum alop maak imi olabe-nala e, “Mitam sep tilipta o,” agela kalaa ageli e,
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 kota hos waam maak amitem ilep mitam tulu kalaa ageli kale, tinum hos bomi daang kun diim tonba beyo unang tinum imak kalila inolip kaanamin tinum e minte, tinum maak imi umik tem kal tonba beyo unang tinum imi sinik kulep no begel am tomin tinum no kale, God iyo tebe-nala tinum alop bilip imi titil kobelata, no kafin diim kasel unang tinum iyo ilo ko yakyak ke baan kalbinim faga-nilipta, unang tinum alugum baan maak albip iyo inolip kaanan-temip kale,
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Sipsip Man iyo God imi at dan fukosa uyo aa mungkup maak tagaa kupkan ke-nala e, suuk kon umi atuk katip uyo maak so bim tiila kola e, kota niyo mufekmufek kwe fuulip kenu God imi kupka-emin baan diim uyo kwegal utami kale, baan diim bomi afak tem boyo unang tinum God imi weng kwep yang ipkumal fomtuup dital fagaa baga-e-bilip waasi tebe inolip kaanan unsip imi sinik iyo no kugol albip kalaa age itami e,
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 bilip iyo fomtuup ola-nilip e, bogolip ko. “Bisel titil miit kayaak kabaa. Kabo atin tol kup tinum tambal tebesap e minte, kabo, ‘Bota kanuman-temi o,’ agesap uyo suun kanu-bom no kem-nuubap kale, nuyo bom-bulupta bii, dogap kota kabo kafin diim unang tinum tebe inolip kaansup numi kalan uyo yege-bom kaal fuyap kupka-eman-temap o?” agelip e,
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 God iyo alugum maagup maagup iyo ilim namaal timitim uyo kobela tiilip e, bogobe-nala e, “Kafin diim unang tinum iyo ipmi ipkumal kwiin tagang nimi ilak do-bom nimi ogok ke-bilip iyo ipmi inolip kaan-silip ilitap ke nimi unang tinum iip maak maak ulu-sii iyo inolip kaana-bilipta, binimanu kupkalip imi sinik iyo tal ipsino kwego dego ke nan-temip kota, niyo nimi weng kwep daasi boyo kanu-bom-nilita, niyo tinum ko tebe ipmi inolip kaansip bilip iyo yege-bom kaal fuyap kupka-eman-temi kale, ibo fen-bom bom-silipta, ipmi ipkumal iyo alugum inolip kaan kaan kem-silip binimanan-temu kota, boyo kanu-eman-temi o,” age God iyo tebe tinum bilip iyo baga-ema ko.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Kale Sipsip Man iyo God imi at dan fukosa uyo aa mungkup bugup koyo tagaa kupkan ke-nala e, suuk kon umi atuk katip uyo maak so bim tiila kola e, kota bim kiim maak mitam tulu e, ataan ugol teno miliil mo ilim iim ulutap kelu e minte, kayop tiim ugol mungkup kenamin binim ke no ke-nulu e, isak ulutap kelu ko.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Aa mungkup, dulul kiim tebe-nulu at tung umi kwaalu yak o mek o ke-bom-nulu at dum yamanin binim degep malaak kafin diim aban-nuubu ulutap ke biningok ugol mungkup abiil tigiin ilota degep malaak kafin diim abemu ko.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 God iyo suuk kon fufalabip ulutap ke abiil tigiin uyo fufala kola bubat mo binimanu e, aa mungkup, kafin uyo bumban keng keng ke-bulu e, alugum amdu tigiin sino minte yol ok daang kun diim umi kafin iip ugo kolin sino ugol mungkup ulumi baan diim molu molu kem unsu uyo kupkaa une-bala tele-bala kemu ko.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Aa minte kafin diim komi tinum kamogimal isino
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 — ausente —
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 — ausente —
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.