2 Tessalonicenses 3

GOD IMI WENG (TLF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Numi duubal ibaa. Weng maak uyo bogobelum o ageta kale, ibo suun kup numi win uyo God imi dagaga-bilipta, nuyo dong daga-e-balata, Kamogim Yesus imi sang uyo unang tinum kwiin tagang iyo baga-e-bulupta, weng tambal uyo yuut no abe yak abiip maak maak ke-buluta, unang tinum kwiin tagang iyo ipmi God imi weng tinangku deng tebe dagaa ku waafu-silip ulutap ke-bom-nilipta o ageta ko.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Kale unang tinum iip maak maak iyo Kamogim Yesus imi weng tambal uyo tinangkamin binim ke-bom-nilip numi ogok ke-bulup koyo, “Mafak o,” agan-bilip kale, tinum mafak fuut tibin bilip iyo tebe numi ogok uyo kufak daabelan-temip kale, ibo dagaga-bilipta, God iyo tebe nuyo daam fogo imam daalata o ageta ko.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Unang tinum iip maak maak iyo Kamogim Yesus imi weng tambal boyo, “Fen ba o,” agan-bilip kuta minte, ipso nusino nuyo utamupta e, Kamogim imi weng boyo atin fen kalaa age-nulupta, utamupta, Kamogim iyo ibo bisat imkalan-temaala kalaa, ibo dong dogobela ipmi aget fugunin uyo titil fagalu e minte, ibo daam fogo imam daa no kelan-tema uyo, Saatan iyo ipmi aget fugunin uyo kufak daabelan-temaala kalaa agan-bulup ko.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Kale ninggil nuyo ipmi aget afek uyo fugun-bulupta, Kamogim Yesus iyo kafalebela utamupta, ibo dong daga-e-balata, siin weng bogobe-sulup uyo suun kup waafuu kwep tibip kalaa agan-bom-nulupta, ninggil nuyo bilili agan-bulup ko.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Ninggil nuyo Kamogim imi dagaga-bulupta, yagal ibo dong daga-e-balata, utam-nilipta, bam daalipta e, God iyo fomtuup numi mogop uyo tebesa kalaa age-nilip e minte, Krais iyo suun kup nuyo dong daga-e-balata, numi aget fugunin uyo titil fagabelu kalaa age no ke-nilipta bole, kuguup mafak mafak mitam tolon-temu uyo, ilatap mungkup ipkil titil fagalan-temip ko.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Nugumal ibaa. Kamogim Yesus Krais imi win tolop diim titil weng koyo kobelan-temup kale, utamin o ageta ko. Ipmi iibak tem kutam uyo Kristen unang tinum iip maak maak bilip iyo numi weng uyo tinangkamin binim ke-bom-nilip e minte, ogok kemin binim daal kup tebe-bom no ke-bilip kale, kanupmin unang tinum bilip iyo alugum imkalip bisop nin o ageta ko.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Ipkil utamsip kale, mungkup numi ipsino bom-nulup daal tebemin binim ogok kup kemsup kulutap titil fagaa ogok ke-bom-nilipta o ageta ko.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ipmi iman mufekmufek uyo kuga-e-bilipta, nuyo bisop kulugamsaalup kale, saan-bom-nulupta, kwaamsup kale, boyo utamupta e, ibo numi ilak uyo duga-bom-nilip e, ipmi unan-kalin sino tuumon sino uyo duumatanepmomu o age-nulupta, daanin so mililep so fomtuup ogok ke-bom-nulupta, boyo saansup ko.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Kale nuyo no-nulup God imi weng uta baga-emum o age no tulup ipmi iman kuga-emsip boyo, God imi weng kupka-emsup bomi saanan agin kuta minte, nuyo kuguup tambal boyo kafalepmupta, ibo waafulin o age-nulupta, fomtuup ogok kemsup ko.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Siin umi ipsino bom-nulup uyo, baga-e-bom-nulup e, “Unang tinum dok ita daal kup tebepmu, ‘Ogok kemaali o,’ agan-kala umdii, beyo iman faga-e-bilip unan-kalin ba o,” agansup bomi aget uyo fugun-bom waafu-bom-nilipta o ageta ko.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Intaben o age-nulupta, bomi sang uyo suuk kon tem kek uyo dola kolaalup kale, unang tinum maak tebe tal bogobe-nilip, “Tesalonaika kutam uyo Kristen unang tinum iip maak maak bilip iyo igil ogok kemin binim kale, bisop bom-nilip e, unang tinum kek kek imi baga-e-bom, ‘Kanubeta ogok kemin o,’ agan-bom no kem-nuubip o,” age bogobelip tinangkubup kale,
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 unang tinum kanupmin kuguup waafulin ibo Kamogim Yesus Krais imi win tolop diim weng kem so alaang weng so koyo kobelup kale, ibo tinangku-nilip e, dukmen-bom kuguup tambal uta kup waafu-bom ilipmi unan-kalin umi ogok uyo ke-bom-nilipta, kulep meng unan-bom-nilipta o ageta ko.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Numi nugumal alugum ibaa. Ibo kuguup tambal waafunamin boyo daal tebepmu kupka-nimip kale, suun kup waafulin kup ke-bilipta o ageta ko.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ipmi iibak tem kutam uyo unang tinum ogok kemin binim dok ita ninggil numi suuk kon tem weng kek uyo tinangkulaalip umdii, bilip iyo tele itama-bom-nilipta, yang imi mep so unemin ba kale, igil utamipta, imkabip kalaa ageta fitom tebebeluta, kanupmin kuguup boyo kupka-nilipta, kuguup tambal uta kup waafulin o ageta kale minte,
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 ibo waasi kebe kuguup mafak uyo kafalemin ba kale, bilip iyo ipmi duup kale, bilip iyo kuguup tambal uta kup kafale-bom weng kem kobe dong daga-e-bilipta, igil te tam kuguup tambal uyo waafulan-temip ko.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Nuyo beten ke-bulupta, intaben intaben kuguup mitam ipmi diim abelu uyo, bilili agan-kalin bubul miit kayaak Kamogim Yesus yagal alugum ipso bom-nalata, bilili agan-kalin bubul uyo suun kup kobe yakyak ke-balata, tambaliim bom-bilipta o ageta ko.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Nimi suuk kon dolmin tinum imi dolmin ko age pen uyo ku-nilita, nalami sagaal tuup suuk kon koyo ipmi dola kobelan o ageta kale, FOL NITA IPMI WENG UMOBELI KO. Kale nalami win uyo kanube-nilita, dolam-nuubi kale, utamipta, fen Fol ilami dolmin kuguup uyo kulbu kalaa agelin o ageta ko.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Numi Kamogim Yesus Krais iyo ibo telele-bom tiin mola alugum tambaliim kup bom-bilipta o ageta ko.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.