2 Tessalonicenses 1

GOD IMI WENG (TLF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nugumal nuubip aga? Fol nisino Sailas sino minte Timoti sino ninggil nuta suuk kon koyo God imi unang tinum abiip Tesalonaika kutam albip ipmi kwaapmup no tuluk o ageta kale, nuyo utamupta e, ibo numi Aatum God sino Kamogim Yesus Krais sino imi ilak uyo fomtuup dosip kalaa age-nulupta,
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 nuyo Aatum God sino minte Kamogim Yesus Krais sino ulim iyo dagaga-bulupta, tebe-nilip ibo telele-bilipta, ipmi aget tem uyo bilili age bom-nilipta o agan-nuubup ko.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Nugumal ibaa. Nuyo tinangkulupta e, ipmi God imi ilak dugamin uyo afaligen ke-bulu e minte, ipmi ipkumal Aatum God imi ilak dolin iyo fomtuup aget kupka-emin uyo mitam kwiin kiim ke-bom no kem talan-bo kalaa age-nulupta, nuyo God imi, “Suguul o,” agan-kalin uyo felepmuta, kupka-em tebesup ko.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Kale boyo kanu-bomip kalaa age-nulupta, God imi unang tinum migik tala tala ke afeta kolip uyo, nuyo tebe fomtuup ipmi sang uyo baga-e-bom-nulup e, “Tesalonaika kasel Kristen unang tinum bilip iyo God imi ilak dolin binim tinum tebe kuguup mafak kupka-e-bilip bii, kaal fuyap utamsip kuta minte, bilip imi God imi ilak dugamin boyo kup-kagamin binim fomtuup titil bigi-bom waafuu kwep tebesip o,” age baga-em-nuubup ko.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Kale God imi waasi iyo tebe kuguup mafak uyo ibo kupka-em tebesip kuta, ipmi God imi ilak dugamin boyo fomtuup waafuu kwep tebesip bota tebe alugum nuyo kafale-buluta, tele utaman-bulup kale, God iyo unang tinum alugum imi kuguup uyo atin tambaliim kup utafi-bomta, bota tambaliim kalaa, bota mafak kalaa age yega dobe-nalata, kota God iyo ibo bogobe-nala e, “Ipmi ko kanum tebesip bomi deng uyo taban-bii kale, ipta ulaa imdu-nilita, imdep tam nalami abiip daa suun kup tiin molan-temi o,” agelan-tema ko.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 God iyo kuguup tambal uta kup waafulin kale, unang tinum dok ita ibo kuguup mafak kupka-e-bilip kaal fuyap utamamip umdii, bilip iyo God yagal tebe kaal fuyap uyo kobela utaman-temip kale, God imi tiin diim uyo, nisiik tebe kaal fuyap kobelan-temi boyo tambal kalaa agan-nuuba ko.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Kale minte son-temu uyo, ibo God yagal tebe ipmi kaal fuyap boyo kupkan kebe bet bubul uta kobe-nala e, nugol mungkup kanube no kelan-tema kale, boyo ki, God yagal tebe Kamogim Yesus iyo abiil tigiin ilo daala tal-nalata, ipmi kaal fuyap uyo kupkan kebelan-tema kale, mungkup Kamogim Yesus imi tolon-tema uyo, imi ensel titil tebesip iyo kulep at dong tem ilep malaak-nalata,
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 God imi umik uga-emin unang tinum sino numi Kamogim Yesus imi sang ko age weng tambal kwaasulemin unang tinum sino iyo kaal fuyap kobelan-tema ko.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Kale kanupmin unang tinum bilip imi kanu-bilip bomi saanin uyo kanubeta kale, Kamogim Yesus imi tolon-tema uyo, bilip imi kaal fuyap kobelan-tema boyo binimanamin binim suun kup nan-temu e minte, imi tiin diim uyo fot tebela imdala yang iinom-nilip e, ilami titil afek ku dong daga-emin uyo maak so utaman-temaalip binim ko.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Minte weng maak uyo ki, Kamogim Yesus imi tolon-tema uyo, alugum unang tinum Yesus imi ilak dolin iyo kota Yesus tebe imi ilim bo-se umi aget uyo fuguno-nilip e, deng afalik uta kup tebe-bom-nilip e, Kamogim Yesus imi win kufu-e-bom no keman-temip kale minte, mungkup Tesalonaika kasel ipkil utamipta e, God imi weng tambal baga-emsup boyo aafen kalaa age-silip kale, ipkil mungkup God imi unang tinum isino minte ipsino ibo numi Kamogim Yesus imi win uyo kufu-e-bom no keman-temip ko.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Numi aget fugunin uyo, alugum unang tinum iyo numi Kamogim Yesus imi win uyo kufumin o agan-bom-nulupta, nuyo suun kup Aatum God ipmi ulaa imdusa tinum iyo dagaga-bulup e minte, God yagal telela imola tii ke-nilip te tam ilami ogok uta tambaliim kup waafu-bilip e minte, yagal titil uyo ibo kupka-e-bom no ke-balata, ipmi aget fugunin sino titil sino dam sino uyo God imi kobelan-temip uyo, dong dogobela ibo tambaliim kup te tam unang tinum tambal kelum o agan-bilip uyo te tam tambal kelan-temip e minte, Kamogim Yesus imi kuguup tambal waafulum o agan-bilip uyo waafulan-temip no o agan-nuubup ko.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Kale ipmi kanupmin kuguup bomi waafulan-temip uyo, unang tinum kek kek iyo ipmi kuguup tambal bota utama-bom-nilipta, numi Kamogim Yesus imi win uyo kufu-eman-temip e minte, utamipta e, ibo Yesus imi unang tinum aligaap kalaa age-nilipta, ipmi win uyo kufu-e-bom no keman-temip ko. Kale ipmi kanuman-temip boyo, God sino Kamogim Yesus Krais sino iyo imi titil uta ibo kupka-e-bilipta, boyo kanuman-temip ko.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.