2 Coríntios 6
GOD IMI WENG (TLF) vs ACF
1 Yesus imi kalaan tinum ninggil nuyo God iso ogok ke-bulup kale, ibo nuyo weng maak uyo fomtuup bogobelum o ageta kale, tinangku-silipta. Ibo God imi tebe ipmi i-filin daa telela imo-se boyo ibo bisat kupkabe-nimip kale, kupkalip abuluk o ageta ko.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Kale bomi sang uyo God iyo bogo-nala e,
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Kale unang tinum iyo ninggil numi kuguup kanu-bom God imi ogok ke-bulup bomi kalan uyo God iyo umik ugobe-nimip o age-nulupta, nuyo kuguup mafak uyo maak kem-nuubaalup kale,
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 kuguup tambal uta kup kafale-bulupta, ibo ninggil nuyo itamipta e, bilip iyo fen God imi ogok kemin tinum kalaa agan-nuubip kale, numi kanum-nuubup boyo, yak mufekmufek mafak tal numi diim abelu min, aget iluum kulup min, ifak daalu min uyo nuyo olsak tebemin binim bom-nulupta, titil faga-bom-nulupta, God imi weng uyo kupka-em-nuubup ko.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Kale waasi iyo tebe nuyo ye-bom-nilip e minte, sok de imka-bom-nilip e minte, iyo tebe yan-togon-bom atul faga-bom no ke-bilipta, nuyo atin dital fagaa bong kup faga-bom-nulupta, ogok uyo ke-bom-nulupta, nuyo tambaliim agaal unemin binim ke-bomta iman tep kup umtal dagamsup kuta,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 nuyo atin kuguup tambal kup waafu-bom-nulup e minte, aget fugunin tambal uyo kulbu kalaa age waafu-nulup e minte, yuut olsak tebemin binim ke-bom-nulup e minte, unang tinum iyo telele-bom no kem-nuubup boyo, nuyo God imi Sinik Tambal imi titil uta ku-nulupta, nuyo tinum migik imi aget uyo atin fomtuup kupka-e-bom no kemsup ko.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Kale kanu-bom-nulupta, nuyo God ilami tuluun weng uta kup kupka-e-bom-nulup e minte, God imi titil diim kugol ogok uyo ke-bom-nulup e minte, nuyo atin tol kuguup uta waasi dinan-kalin umi mufekmufek waafulin ke-nulupta, tinum tebe nuyo ifak daalum o agan-bilip iyo kubaganip im-kagan-nuubup ko.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Kale tinum iip maak maak ita numi win uyo kufak daga-e-bilip e minte, iip maak maak ita numi win uyo kufu-e-bilip e minte, iip maak maak ita weng mafak uyo nuyo baga-e-bilip e minte, iip maak maak ita yang tinum migik iyo bogobe-nilip e, “Fol ninggil bilip iyo kuguup tambal kup ke-bilip o,” agan-bom no ke-bilipta, iip maak maak imi aget fugunin uyo, “Ninggil bilip iyo bisop bagamin tinum o,” agan-nuubip kuta, nuyo fen tuluun weng uta kup bagan-nuubup kale,
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 tinum iip maak maak ita bogo-nilip e, “Ninggil bilip iyo win binim o,” agan-nuubip kuta, yang abiip maak maak imi unang tinum kwiin tagang iyo nuyo itamsip kale minte, nuyo kaanan agin kelupta, God iyo dong dogobelata, kaanin-tem albup kale minte, iip maak maak imi aget fugunin uyo, “Ninggil bilip imi fengmin umi kalan uta God iyo tebe kaal fuyap boyo kupka-e-be o,” agan-nuubip kuta, mufekmufek mafak uyo maak mek numi kaal diim abe anolu kaanin-tem albup ko.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Kale ninggil nuyo atin aget iluum uyo kugan-bulup kuta, nuyo boyo utabala suun God imi deng kup taban-bom-nulup e, bulup man kelup kuta, nuyo God imi mufekmufek tambal tambal uyo unang tinum kwiin tagang iyo kuga-e-bom-nulup e minte, nuyo kafin diim komi mufekmufek uyo binim kuta, nuyo God imi mufekmufek kwiin tagang uyo waafuu no kesup ko.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Kale atin ki numi duubal Korin kasel ibaa. Nuyo ipmi aget uyo kobesup kale, numi aget fugunin numi aget tem kek albu uyo ibo kubabelaalup kale, ibo alugum bogobelup ko.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Kale nuyo ipmi aget uyo ilumansaalup kale, nuyo ipmi aget uyo suun kup fugun-bomup kuta, ipkil numi aget uyo kobelaalup o age titil kup fagasip ko.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Kamano koyo aalap tebe man imi weng kem kupka-eba ulutap ke-nilita, weng koyo ibo bogobelan o ageta kale, tinangku-silipta. Kota numi kuguup ko ipmi kanu-e-bomup boyo ipsiik numi aget uyo alugum kobe-nilip kano, yan kebelin o ageta ko.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Kale tinum God imi ilak dolin binim bilip iyo igilimi migik kale, ibo iso tiine-bom imi kuguup uyo dong daga-e-bilip kanumin ba ko. Kale tol kuguup sino kuguup mafak so alop iyo duup kiina tala kelan-temaalip e minte mungkup, daanamin so mililep so alop igil kwego dego ke alop maagup tambaliim ke no kelan-temaalip kale,
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Krais iyo Saatan sino alop aget maagup kesaalip kale, dogobeta tinum God imi ilak dolin so minte tinum God imi ilak dolin binim so alop imi aget fugunin uyo maagup uta kup waafulan-temip a? Umbae.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Minte dogobeta nuyo men amem kulep no God imi am amem tolupta, God sino aget maagup kelan-temup a? Umbae. Ibo utamsip kale, Kristen numi iibak tem kek uyo suun kup nin tinum God ilami am aligaap kale, bomi sang uyo God iyo siin uyo bogo-nala kano,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Bisel iyo weng uyo maak so bogo-nala e,
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 nita ipmi aalap kebeli e minte, ipta nimi man tinum kepne-nilip e minte, nimi man unang kepne no kepnelan-temip o,”
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.