1 Pedro 4
GOD IMI WENG (TLF) vs NVT
1 Kale Krais iyo angkolipta, kaal fuyap uyo utam-se kale, ipkil mungkup Krais imi aget fugun tiinemsa ulutap uyo ke-bom-nilipta, nuyo kaal fuyap ku-numup uyo tambaliim o agan-bom-nilipta o ageta kale, tinum iyo kuguup tambal waafuba bomi kalan uta kaal fuyap kulan-tema uyo, fengmin kuguup uyo maak so kanuman-temaala kale, ibo, nuyo kaal fuyap ku-numup uyo tambaliim o agan-bom-nilipta o ageta kale,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 ibo tiin kafan bom kafin diim kaa nip koyo, ipmi aget fugunin uyo tebe, fengmin kuguup uyo maak so kemin o agelu uyo, ibo yang kafin diim unang tinum imi kanubip ulutap uyo kemin ba kale, God ilami, “Kuguup tambal bota kup kanumin o,” agan-be uta waafu-bom-nilipta o ageta kale,
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 bomi magam uyo, God imi ilak dolin binim imi kuguup mafak bomi aget kup ugaa kwaa waafusip boyo siin uyo ipsiik ku waafu-bii senganu kupka-silip kale, maak so kanumin ba ko. Kale kanupmin kuguup bomi uyo ki,
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 kamano koyo ibo yang tamip tinum God imi ilak dolin binim so atin kanupmin kuguup mafak mafak boyo kupkasip utamta, maak so kanubaalip kale, iyo utam kong mo-nilipta, ibo weng mafak uyo kupka-em-nuubip kuta,
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 ibo aget yamyam uyo tagamin ba kale, son-temu uyo, igil no God imi weng telelmin baan diim kutam kal ise kuguup ko kanum-nuubip bomi magam uyo isiik God imi weng boyo yan kebe kupka-eman-temip kale, beyo weng telelmin tinum bisel kale, unang tinum tiin kafan albip so kaansip so alugum imi kuguup uyo im-kuguman-temi kalaa age-nalata, telela-bom alba utamta,
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Yesus Krais iyo tebe God imi weng tambal uyo unang tinum kaansip igil mungkup kobe no ke-se kale, minte bilip imi kaansip bomi magam uyo, sugayok kota God iyo ulo umaak kwep daa bogo-nala, “Waanta fengama umdii, bilip iyo kaanan-temip o,” agesa utamta, alugum unang tinum kem albup nuyo kaanan-nuubup kuta, Krais iyo, God imi weng tambal uyo kwep no unang tinum kaansip imi kobelita, imi sinik iyo God imi kafan so bom alba ulutap ke-nilipta kafan so nin o age-nalata, kwep no baga-emsa ko.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Kale God imi kafin diim komi alugum mufekmufek binimanu kupkalan-tema uyo tal mep so tulu kale, ibo ilipmi aget fugunin uyo tele tiin mo utama-bom-nilipta o ageta kale, kanube ibo kanuman-temip uta, ipmi beten keman-temip uyo mitam tambalanan-temu ko.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Kale kaa bogobelan-temi koyo mufekmufek kwiin kiim kale, umi ilep uyo kalbu kotamin. Ibo Kristen unang tinum migik imi aget kup ugaa kwaa-bom-nilipta o ageta kale, bomi magam uyo ki, ibo kanube God imi unang tinum imi aget uyo atin ki ugaa kwaalip umdii, bilip imi fengmin uyo alugum kup-kaga-eman-temip ko.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Kale ibo duup-afin unang tinum tal ipmi am e tilip uyo, itafinon-bom daal tebemin ba kale, tambaliim kup tiin mo-bom-nilipta o ageta kale,
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 alugum maagup maagup ibo God iyo tebe aget fugunin tambal tambal ugulumi migik migik uyo kobe-se kale, ibo aget fugunin tambal God kobe-se boyo tambaliim kup tiin mo-bom-nilip kwep-bom duup-afin Kristen unang tinum iyo dong daga-e-bom-nilipta o ageta kale,
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 kanube God iyo tinum iyo maak, beta God imi weng kupka-emin tinum o age dong dogobela God imi weng uyo dagaa kula umdii, beta God imi weng uyo unang tinum iyo kupka-emak o ageta kale minte, kanube tinum maak ita God iyo, titil kobeli unang tinum migik iyo dong daga-emak o age titil boyo kobela umdii, beta God imi titil ko kobeba boyo ku-nalata, ipkumal iyo dong daga-emak o ageta kale, kanube ibo kanuman-temip bota God imi unang tinum iyo utamipta, Yesus Krais iyo mufekmufek kwiin tagang uyo telel-bala mitam tebemu kalaa age-nilipta, bota God imi win uyo kufu-e-bilipta, bota Yesus Krais iyo win so ke king ke-nalata, beta alugum mufekmufek uyo suun kup tiin molan-tema kale, aafen kwa.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Kale atin nalami duubal ibaa. Im-kugumin afalik maak mitam ipmi God imi ilak dugamin uyo im-kugu-bo kuta, ibo boyo kong mo aget fuguno-nilip e, “Fen ki nuta kup mufekmufek ugulumi migik uyo mitam numi imku mobu boyo Kristen unang tinum migik iyo maak kanupmin kuguup mafak boyo imi diim umaak mitam imku mosaalu binim o,” agan-kalin ba kale ki,
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 ipmi Yesus Krais imi kaal fuyap kugan-bii-se ulutap ke kaal fuyap kugan-bilip bomi deng uyo tebe-bom-nilipta o ageta kale, kanube kamano koyo ibo kanumip bole, mungkup son-temu uyo, Krais imi asok tal kafin diim e tala unang tinum iyo atamipta, iyo win tibin kesa kalaa age ataman-temip kota, mungkup ibo deng tebe-bom-nilip e, ipmi aget tem uyo atin tambalanebelan-temu boyo ki, ibo utamipta, Krais so maagup win tibin kelup kalaa age-nilipta, boyo kanuman-temip ko.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Kale ibo Krais imi daang begebelip kalaa age-nilip bota kafin diim unang tinum God imi ilak dolin-tem albip iyo tebe weng mafak uyo kupka-emip umdii, ipkil utamipta, God imi Sinik titil tebesa iyo numi diim kal alba kalaa agan-bom-nilipta, bilip iyo tebe nuyo weng mafak uyo kupka-e-bilip kalaa age-nilipta, ipkil deng kup tebe-bilipta o ageta ko.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Kuta Kristen kelin kapkal
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Kuta kapmi Kristen kesap bomi kalan uta kaal fuyap kupkakemip umdii, kabo boyo fitom tebemin ba kale, deng tebe-bom-nalap e, God iyo, “Misam o,” agan-bom-nalap e, “Suguul ke kek kek iyo bogo-nilip, ‘Beyo Kristen o,’ agan-bilip o,” agan-bom-nalapta, kaal fuyap uyo kuga-balapta o ageta ko.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Kale bomi magam uyo, God iyo, im-kugumin uyo kamano kota kufolan o age-nalata, ilami unang tinum nusiik im-kugu-bom-nala kaal fuyap kangkang uyo kupkala mek numi diim aban-bo kale, son-temuta, aaltam kota God iyo unang tinum God imi weng tambal umi kwaasulem-nuubip bilip ita yega dobe-nalata, fen kaal fuyap kwiin kiim uyo kobelata, utaman-temip kale,
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 ulutap kale, God imi suuk kon tem uyo bogo-nulu e,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Agesu kale, kanube God imi aget fugunin uyo, nalami unang tinum iip maak iyo kaal fuyap ku-nilipta o agela umdii, nuyo utamupta, numi telela imosa tinum God yagal atin tambaliim kup tiin mo-boma kalaa age-nulup e minte, yagal dong dogobelata, kaal fuyap uyo kulan-temup kalaa age no ke-nulupta, yak God imi sagaal diim abe-nulupta, kuguup tambal uta waafuu kwep tebe-bulupta, numi kaal fuyap kugan-bulup boyo tebe nuyo dong dogobeluta, mitam titil fagalum o ageta ko.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.